Софт-Архив

Чешско-русский Разговорник Скачать Бесплатно img-1

Чешско-русский Разговорник Скачать Бесплатно

Рейтинг: 4.2/5.0 (1807 проголосовавших)

Категория: Android: Переводчики

Описание

Чешский язык - Учебник-самоучитель для начинающих - Изотов А

Чешский язык - Учебник-самоучитель для начинающих - Изотов А.И.

Название. Чешский язык - Учебник-самоучитель для начинающих.

Автор. Изотов А.И.

В новое издание, классического учебного пособия, многократно переиздававшегося, внесены исправления и дополнения, касающиеся в основном изменившихся, социально-политических реалий.

Пособие состоит из 20 уроков, включающих тексты, упражнения к ним и грамматику. В конце книги дан справочный аппарат.

Основной объем фонетического материала, грамматические и лексические темы и система упражнений, направлены на выработку навыков бытового общения, на овладение механизмом чтения, понимания несложных текстов, навыками письма. Грамматика закрепляется на основе лексики изученной в предыдущих уроках.

Предназначается для всех желающих овладеть основами чешского языка. Может быть использован и качестве самоучителя.

Первое издание предлагаемого учебного пособия вышло в 1960 году в Праге. Его авторами были видные чешские богемисты и русисты, а рецензентом - крупнейший советский славист А. Г. Широкова, доктор филологических наук, заслуженный профессор МГУ имени М. В. Ломоносова, почетный доктор Карлова университета в Праге.

Несмотря на компактность, пособие полностью соответствует требованиям жанра - его целью является научить общаться на бытовые темы, читать и понимать нетрудные чешские тексты, и написать простое письмо, поздравление и т.п. Немаловажным достоинством, отличающим его от многих изданий подобного рода, является последовательный сопоставительный подход, учет данных русского языка (большинство выходящих сейчас в Чехии вполне добросовестных учебников чешского языка для иностранцев ориентированы на англоязычных студентов, для которых общеславянская лексика так же непонятна, как общегерманская лексика для русского, а развитая падежная система - ночной кошмар).

Другие статьи, обзоры программ, новости

Скачать (Чешский язык) Копецкий Л

Скачать (Чешский язык) Копецкий Л. В. - Чешско-русский словарь [1976 г. DJVU, CZE, RUS] торрент без регистрации

Чешско-русский словарь

Год выпуска. 1976

Автор. Копецкий Л. В.

Жанр. словарь

Издательство. Государственное педагогическое издательство

IBSN. не известен

Формат. DJVU

Качество. Отсканированные страницы

Количество страниц. 1 том - 580 стр, 2 том - 863

Описание. В словаре содержится 62 ООО слов современного чешского литературного языка, употребляемых в художественной, общественно-политической и научно-технической литературе.

В виде приложения даны морфологические таблицы чешского языка с грамматическими комментариями. При каждом изменяемом чешском слове, включенном в словарь, дается индекс,

отсылающий читателя к соответствующей таблице. Словарь предназначается для специалистов по чешскому языку и литературе, для переводчиков, преподавателей и студентов институтов и

факультетов иностранных языков, а также для лиц, читающих художественную и общественно-политическую литературу на чешском языке.

Книга «Чешско-русский словарь

Книгоноша .Net - Электронная библиотека. Скачай и читай книги онлайн Самые популярные книги

Книги увеличивают кругозор человека, развивают его духовный мир и познания. Пожалуй, чтение – это одно из самых древних культурных занятий и, как и все другие виды деятельности человека, процесс чтения так же эволюционирует. Благодаря появлению и широкой популяризации компьютеров и Интернета, любой человек может не отлучаясь от монитора совершенно бесплатно читать книги онлайн .

Наш сайт представляет собой онлайн библиотеку электронных книг . где Вы сможете бесплатно читать книги . которые Вас интересуют. На сайте Вас ожидает множество книг, рассортированных по литературным направлениям. Так же для Вас мы создали поиск, с помощью которого Вы сможете быстро отыскать нужную Вам книгу и получить к ней доступ без регистрации и всяких смс .

Если вы не желаете или попросту не имеете возможность читать книги онлайн . мы предоставляем возможность бесплатно, без регистрации и смс скачать электронные книги в формате txt . Ноутбуки, ПК, нетбуки, современные мобильные телефоны, смартфоны, КПК… все высшее перечисленные устройства поддерживают данный формат.

Книгоноша. Net - бесплатная электронная библиотека . которая создана для людей любых возрастов и вкусов. Мы всегда совершенствуем нашу электронную библиотеку книг . чтобы чтение было для Вас интересным и комфортным.

Чешско-русский разговорник скачать бесплатно

Чешский язык

Сегодня изучение чешского языка постепенно входит в моду среди наших соотечественников. И причиной этому не в последнюю очередь служит тот факт, что чешский относится к западно-славянской языковой группе, а значит, имеет много общего с русским. Буквально через несколько минут пребывания в Чехии вы начнете понимать смысл многих вывесок, значение отдельных слов и выражений, а по прошествии нескольких дней вам наверняка удастся перекинуться парой фраз с местными жителями.

Особенно повезет тем, кто знает еще какой-нибудь славянский язык, например украинский: эти путешественники смогут почти свободно понимать большинство разговоров на бытовые темы.

И всё же, прежде чем погрузиться в языковую среду, давайте поближе познакомимся с ее особенностями.

Все славянские языки имеют один общий исток — язык старославянский, распространителями которого стали всем известные Кирилл и Мефодий. Однако если русский алфавит унаследовал так называемое кириллическое написание букв, то в Чехии как стране европейской стали использовать латиницу, адаптировав ее к особенностям местного ранее существовавшего языка при помощи надстрочных знаков — апострофов и акут. Апострофы ставили над согласными для того, чтобы обозначить их твердость (например, слово lekař (врач) звучит как «лекарш») и над гласным «e», чтобы обозначить мягкость предшествующего согласного. Акуты же, выглядящие, как знак ударения, — для обозначения долгих гласных (á, é, í, ó, ý). Чтобы обозначить долгий «u», над ним ставили маленький кружочек (ů). Эти правила существуют в чешском языке по сей день.

В отличие от русского, чешский язык сохранил большое количество архаичных форм. Например, помимо шести основных падежей имен существительных, в нем еще есть так называемая форма звательного падежа, аналогом которой в русском является обращение.

Несколько слов об особенностях произношения в чешском языке. Прежде всего, нужно отметить, что, в отличие от русского, ударение здесь всегда падает на первый слог (в многосложных словах встречается дополнительное ударение). Теперь о том, какие звуки соответствуют отдельным буквам:

букве «c» соответствует звук [ц],

č произносится как [ч],

сочетание букв ch обозначает один звук — [х],

звучание буквы «h» напоминает украинское [г], который в русском языке сохранился в восклицании «Ого!»,

«ř» обозначает либо звук [рж], либо [рш], в зависимости от своей позиции в слове,

«š» звучит как [ш],

«ž» звучит как [ж],

«j» звучит как [й],

букве «ň» соответствует звук [нь].

Кроме того, существует огромное количество нюансов, связанных с произношением, рассказать о которых в пределах одной статьи просто не представляется возможным.

Неплохо бы, конечно, знать несколько слов и выражений, которые могут пригодиться в разных ситуациях — при общении с персоналом гостиницы, ресторана, магазина и других.

Вот небольшой разговорник. содержащий наиболее расхожие из них:

Доброе утро! — Dobré ráno! [Добрэ рано!]

Добрый день! — Dobrý den! [Добри дэн!]

Как поживаете/поживаешь? — Jak se mate/ maš? [Як сэ матэ/маш?]

Спасибо, хорошо — Děkuji, dobře [Дьекуи, добрже]

Меня зовут… — Jmenuji se… [Ймэнуи сэ…]

До свидания! — Na shledanou! [На схлэданоу!]

Утро — Ráno [Рано]

После обеда — Odpoledne [Одполэднэ]

Вечер — Večer [Вэчер]

Ночь — Noc [Ноц]

Сегодня — Dnes [Днэс]

Вчера — Včera [Вчэра]

Завтра — Zitra [Зитра]

Вы говорите по-русски (английски, немецки)? — Mluvíte ruština (anglicky, německy?) [Млувите руштина (англицки, немецки)?]

Не понимаю — Nerozumím [Нэ розумим]

Повторите, пожалуйста, еще раз — Řekněte to ještě jadnou, prosim [Ржэкньетэ то иштье едноу просим]

Спасибо — Děkuji [Дьекуи]

Пожалуйста — Prosim [Просим]

Кто/что — Kdo/co [Гдо/цо]

Какой — Jaký [Яки]

Где/куда — Kde/kam [Гдэ/кам]

Как/сколько — Jak/kolik [Як/колик]

Как долго / когда? — Jak dlouho / kdy? [Як длоуго / гды]

Почему? — Proč? [Проч?]

Как это по-чешски? — Jak ten to česky? [Як тэн то чески?]

Не могли бы вы мне помочь? — Můžete mi pomoci? [Мужэте ми помоци?]

Да/нет — Ano/ne [Ано/не]

Извините — Promiňte [Проминьтэ]

Дают ли здесь информацию туристам? — Je tu turistická informace? [Ие ту туристицка информацэ?]

Мне нужен план города / список отелей — Máte plan města / seznam hotelů? [Матэ план мнеста / сезнам хотелу]

Когда открывается музей/костел/выставка? — Kdy je otevřeny museum/kostel/výstava? [Кды е отэвржены музэум/костэл/выстава?]

Где можно найти…. — Kde dostanu…. [Гдэ достану… ?]

Сколько стоит? — Kolik to stoji? [Колик то стои?]

Это слишком дорого — To je moc drahé [То йе моц драгэ]

Не/нравится — Ne/libi [Нэ/либи]

Есть ли у вас эта вещь другого цвета/размера? — Máte to ještě v jiné barvě/velikosti? [Матэ то йештье в инэ барвье/великости?]

Я беру это — Vezmu si to [Вэзму си то]

Дайте мне 100 г сыру / 1 кг апельсинов — Dejte mi deset deka sýra / jadno kilo pomerančů [Дейте ми дэсэт дэка сира / йедно кило помэранчу]

Есть ли у вас газеты? — Máte noviny? [Матэ новины?]

Меню, пожалуйста — Jidelní listek, prosím [Йделни литэк просиим]

Хлеб — Chléb [Хлэб]

Чай — Čaj [Чай]

Кофе — Káva [Кава]

С молоком/сахаром — S mlékem/cukrem [С млэком/цукрем]

Апельсиновый сок — Pomerančova št’áva [Помэранчова штьява]

Вино белое/красное/розовое — Vino bile/Červené/Růžové [Вино биле/чэрвэнэ/ружовэ]

Лимонад — Limonáda [Лимонада]

Пиво — Pivo [Пиво]

Вода — Voda [Вода]

Минеральная вода — Mineralní voda [Минерании вода]

Суп — Polévka [Полэвка]

Рыба — Ryba [Рыба]

Мясо — Maso [Масо]

Салат — Salát [Салат]

Десерт — Dezert [Дэцэрт]

Фрукты — Ovoce [Овоцэ]

Мороженое — Zmrzlina [Змрзлина]

Завтрак — Snidaně [Сниданье]

Обед — Oběd [Обьед]

Ужин — Večeře [Вьечэржэ]

Счет, пожалуйста — Účet prosím [Учэт, просиим]

Я заказал у вас комнату — Mám u vás reservaci [Мам у вас рэзэрваци]

Есть двухместный номер? — Máte volný dvoulůžkovy pokoj? [Матэ вольны двоулужковы покой?]

С балконом — S balkónem? [С балконэм]

С душем и туалетом — Se sprchou a WC [Сэ спрхоу а вэцэ]

Какова стоимость номера за ночь? — Kolik stojí pokoj na noc? [Колик стои покой на ноц?]

С завтраком? — Se snidani? [Сэ сниданим?]

Можно осмотреть комнату? — Mohu se podívat na pokoj? [Могу сэ подиват на покой?]

Есть другая комната? — Máte ještě jiný pokoj? [Мате иештье ины покой?]

Где можно припарковаться? — Kde mohu parkovat? [Гдэ могу парковат?]

Принесите мой багаж, пожалуйста — Můžete donést moje zavazadlo na pokoj prosím? [Мужэтэ ми донэст моие завазадло на покой просим?]

Где здесь банк / обменный пункт? — Kde je tady bank / vyméný punkt? [Гдэ йе тады банк / вымена пункт?]

Где телефон? — Kdye mogu telefonovat? [Гдэ могу телефоноват?]

Где купить телефонную карточку? — Kde mohu dostat telefonni kartu? [Гдэ могу достат телефонни карту?]

Мне нужен врач/дантист — Potřebuji lékaře/zubaře [Потршэбуи лэкаржэ/зубаржэ]

Позовите «скорую помощь»/полицию — Zavolejte prosím zachrannu službu/ policii [Заволэ просим захранну службу/полици]

Где отделение полиции? — Kde je policejní komisařství? [Гдэ е полицейни комисаржстви?]

У меня украли… — Ukradli mně… [Украдли мнье…]

Скачайте и распечатайте разговорник (формат .doc), который пригодится вам в поездке.

Немного истории

Каждый национальный язык напрямую связан как с отдельно взятым человеком, на нем говорящим, так и со всем народом в целом. И, подобно людям, он имеет свойство меняться с течением времени — развиваться или, наоборот, затухать, испытывать влияние других языков, всячески трансформировать собственные правила и так далее.

Прежде чем обрести свой нынешний облик, чешский язык подвергался множеству разнообразных реформ и усовершенствований. Однако самым интересным фактом из его истории является, пожалуй, то, что официальным государственным языком он становился дважды. Сначала в XV веке, после того как сформировались основные литературные нормы и правила, а потом в начале века двадцатого. Почему так произошло, спросите вы. Дело все в том, что в начале XVII века, после рокового сражения у Белой Горы, Чехия целых три столетия находилась в составе могущественной Австро-Венгерской империи, которой правили представители немецкого дома Габсбургов. С целью укрепления своей власти в захваченных государствах Габсбурги старались усилить влияние немецкого языка на этих территориях. Несмотря на то, что члены правительства выбирались из кругов немецкого дворянства, основное население Чехии по-прежнему говорило на родном языке, более того, он продолжал развиваться: издавались книги и трактаты на чешском, формировались грамматические правила, а в конце XIX века вышла в свет первая чешская энциклопедия.

К слову сказать, следы исторического прошлого заметны в Чехии и по сей день: здесь до сих пор туристов, говорящих на немецком языке, понимают лучше, чем тех, кто владеет английским. В 1918 году произошел распад Австро-Венгерской империи, была основана независимая Республика Чехословакия, и два года спустя чешский язык (если быть точнее, чехословацкий) вновь приобрел статус официального.

Слова-обманщики

Несмотря на то, что русский и чешский языки имеют очень сильное сходство в лексике и смысл большинства слов можно определить просто по наитию, в чешском существует много так называемых слов-обманщиков. Звучат или пишутся такие слова почти так же, как в русском, но имеют совершенно другое значение. Так, например, слово «stůl» обозначает стол, «čerstvý» — свежий, а «smetana» — сливки. Чаще всего разница значений вызывает всего лишь легкое недоумение, но бывают случаи, когда она служит причиной бурного веселья наших сограждан. Оно и неудивительно, ведь когда узнаешь, что для того, чтобы купить в магазине модное платье, нужно попросить робу (чешск. «roba»), словосочетания «приятный запах » не существует в принципе, потому что слово «zapach » обозначает вонь (при этом духи по-чешски звучат как «вонявки»), а «pitomec» — вовсе никакой не домашний любимец, а глупец, — сдержать улыбку просто не представляется возможным.

Занимательная статистика

Многие лингвисты утверждают, что языковая статистика — не такое уж бесполезное занятие, каким может показаться на первый взгляд. В частности, по рейтингам частотности употребления тех или иных частей речи или даже их процентному соотношению можно получить некоторое (пусть и неполное) представление о психологии людей, говорящих на том или ином языке.

Каков он, национальный характер чешского народа, предоставим право судить вам. Мы же подобрали здесь результаты некоторых статистических исследований чешского языка и приправили их некоторыми интересными языковыми фактами.

Самые часто используемые слова в чешском языке:

a (союзы «и», «а» и «но»), být (быть, являться), ten (тот, этот), v (предлоги «на», «по», «в»), on (местоимение «он»), na (предлоги «к», «в», «за», «от»), že (предлоги «из», «от»), s (se) (предлог «с»), z (ze) (предлог «от»), který (какой, который).

Самые часто встречающиеся существительные в чешском языке:

pan (pán) (господин (перед фамилией)), život (жизнь), člověk (человек), práce (труд, дело), ruka (рука), den (день, дата), zem (země) (страна), lidé (народ), doba (период, век, пора), hlava (голова).

Самые часто встречающиеся глаголы в чешском языке:

být (быть), mít (иметь, обладать), moci (мочь, быть в состоянии), muset (быть обязанным сделать что-либо, долженствовать), vědět (знать, уметь), chtít (хотеть, желать), jít (идти), říci (сказать), vidět (видеть), dát se (начинать, например, dat se do pláče — начать плакать).

Самые часто встречающиеся прилагательные в чешском языке:

celý (весь, целый, полный), velký (veliký) (большой), nový (новый), starý (старый), český (чешский, по-чешски), dobrý (хороший, добрый), malý (маленький), možný (возможный, осуществимый, вероятный), živý (živ) (живой, бодрый, темпермантный).

Если говорить о частотности употребления

Больше всего синонимов описывает характер твердости. pevný, trvanlivý, odolný, solidní, bytelný, nezdolný, nezmarný, silný, tuhý, kompaktní, hutný, nehybný, nepohyblivý, stanovený, nezměnitelný, neměnný, stálý, ustálený, fixní, stabilní, trvalý, zajištěný, jistý, bezpečný, nepoddajný, nezlomný, nezdolný, neoblomný, nesmlouvavý, houževnatý, sukovitý, neochvějný, rázný, rozhodný, důrazný, odhodlaný, energický, průbojný, průrazný, tvrdý, hluboký.

Что касается частотности употребления разных частей речи в чешском языке, то здесь рейтинг популярности получился следующий: первое место заняли имена существительные (38,93%), на втором оказались глаголы (27,05%), третье досталось прилагательным (20,98%), четвертое — наречиям (9,04%), остальные места с небольшим отрывом друг от друга поделили местоимения, числительные, союзы и предлоги. А меньше всего чехи употребляют междометия — их всего-навсего 0,36%. Вот такая занимательная статистика!

Изучение чешского: Курсы чешского, Чешско-Русский словарь, Чешский язык Аудио

Чешский язык - курсы, словари и другие приложения

Курсы иностранных языков бесплатно онлайн > Чешский язык - курсы, словари и другие приложения

Добро пожаловать в изучениe чешского языка. Попробуйте бесплатно уроки чешского и Чешско-Русский словарь. Улучшайте ваше произношение с помощью Listen & Talk (аудирование чешского. чешское произношениe ).

Скачайте другие учебные материалы. Чешский язык для начинающих + Словарь Free Trial | 29,00 €

Интерактивный курс чешского охватывает такие темы, как: еда, цвета, покупки, части тела, числа, время, страны, приветствия и основные выражения.

Вы всё время будете слышать язык, а игры с использованием микрофона помогут вам начать говорить.

Играйте в интерактивные языковые игры, изучайте новые слова, снабжённые для лучшего запоминания картинками, и проверяйте знания в занимательных викторинах.

Вы собираетесь поехать за границу (Чехия )? Воспользуйтесь нашими курсами чешского языка и наслаждайтесь более активным отдыхом!

Чешско-Русский карманный словарь Free Trial | 15,00 €

Чешский словарь с функцией EasyLex позволяет очень быстро найти перевод слова во многих приложениях (Internet Explorer, Mozilla Firefox, Microsoft Office, Adobe Acrobat Reader).

Русско-чешский и чешско-русский словарь

Русско-чешский и чешско-русский словарь

25 сентября 2011

Каждый живущий в Чехии иностранец пользуется словарями, а в первые месяцы — особенно. Увы, российский лидер отрасли электронных словарей, ABBYY Lingvo до сих пор не имеет даже платных чешских словарей и приходиться пользоваться либо кустарными поделками. либо сторонними программами. К счастью, чешская компания Lingea (их словари продаются в каждом чешском книжном) выпускает также очень неплохие электронные словари Lingea Lexicon 5. К сожалению, триал-версию найти не удалось, поэтому даю ссылку на найденную в Сети полную (но, помните, что вы пользуетесь ею лишь для ознакомления и купите за 1500 крон лицензионную).

Согласно официальному описанию. словарь содержит почти 400 000 единиц и превышает объем даже самых больших бумажных словарей весом в пару килограмм. В составе также есть словарь чешских синонимов, антонимов и использования слов.

Если программа вам понравилась — купите лицензию, пожалуйста. Хотя я вообще сторонник freeware и open-source. Также есть аналогичный чешский словарь для испанского, французского, немецкого и английского.

Чешско-русский разговорник скачать бесплатно

Berlitz. Чешский разговорник и словарь. 2-е издание. Книга + CD

Издательство: "Живой звук", Москва

ISBN: 5-8033-0385-2

Жанр: Разговорник

Язык: русский, чешский

Формат: PDF, MP3 (MPEG Audio, Joint stereo, VBR 60-160 Кбит/сек, 2 канала, 44,1 КГц)

Размер: 83,80 Мб

Кол-во страниц: 224

Разговорник предназначен как для тех, кто не знает чешского языка, так и для тех, кто умеет читать и писать по-чешски, но не владеет навыками устной речи.

Предлагаемый Вашему вниманию комплект состоит из самого популярного в мире разговорника и словаря с АудиоCD, содержащей не только запись диалогов, озвученных профессиональными дикторами-носителями языка, но и необходимые советы и рекомендации туристу по организации своей жизни в непривычной обстановке за рубежом. АудиоCD позволит Вам легко и быстро овладеть навыками общения на незнакомом языке, справиться с любой ситуацией, в которой Вы можете оказаться: от заказа номера в гостинице и посещения ресторана до необходимости узнать дорогу или попросить о помощи.

- АудиоCD позволит Вам легко адаптироваться в незнакомой языковой среде.

- В диалогах с рекомендациями и подробными комментариями, записанными на АудиоCD, носители языка используют более 400 необходимых выражений.

- Двуязычный словарь содержит 2300 слов.

- Советы путешественнику, краткий обзор фонетики, словарь и другие разделы легко найти по цвету страниц, соответствующему каждой теме.

- В книге даны 1200 полезных слов и выражений.

Удобный формат сделает возможным изучение языка как дома, так и в пути.

Чешско-русские онлайн-переводчики

Чешско-русские онлайн-переводчики

Вам требуется быстрый перевод с чешского? Вы хотели бы получить перевод прямо онлайн, не отходя от компьютера, и не платить за это деньги? Наверное, такое кажется вам невозможным? Но это реально и доступно любому пользователю интернета.

Чешско-русский онлайн-переводчик от Google Чешско-русский онлайн-переводчик ImTranslator Чешско-русский онлайн-переводчик perevod.dneprcity.net Бесплатный перевод с чешского на русский

Интернет позволяет вам не только получать доступ к большому объему самой разнообразной информации, он позволяет вам получать ее на понятном вам языке. Достаточно воспользоваться бесплатным онлайн-переводчиком, и вам откроются дополнительные возможности. Теперь вы можете узнать больше, не ограничиваясь имеющейся информацией на понятном вам языке.

Чтобы перевести любой текст с одного языка на другой, можно обратиться в агентство перевода или просто воспользоваться онлайн-переводчиком. В первом случае услуги перевода будут стоить денег, да и результатов придется ждать длительное время, зато качество результатов будет очень высоким. Во втором случае перевод будет бесплатным и быстрым, но качество перевода будет невысоким. Теперь вы можете выбирать способ перевода в зависимости от ваших целей.

Например, если вы хотите перевести с чешского на русский, стоимость профессионального перевода может быть достаточно высокой. Если перевод с чешского требуется для простых задач, если качество перевода не имеет для вас решающего значения, — в этом случае обращаться в агентство перевода может быть нерационально. Просто воспользуйтесь онлайн-переводчиком чешского языка, и получите мгновенный перевод на русский. Если качество перевода вас не устроит, вы всегда можете обратиться к профессиональному переводчику для перевода с чешского на русский за деньги.

Теперь, если вас спросят о том, возможен ли бесплатный перевод с чешского на русский, вы знаете правильный ответ на этот вопрос. Бесплатный чешско-русский перевод возможен в интернете при помощи онлайн-переводчиков. Да и не только с чешского, и не только на русский, а с практически любого языка и на любой другой.

Интересно, что пользователи интернета используют чешские онлайн-переводчики для самых невероятных целей: для общения и знакомств с чехами, для перевода сообщений с чешских форумов, для изучения чешской культуры. Многие используют чешско-русские переводчики во время путешествия в Прагу, во время посещения таких городов как Пльзень, Кутна-Гора, Хеб, и других. Во время путешествия они переводят вывески, названия улиц, а также речь местных жителей.

Теперь все переводчики и словари будут всегда у вас под руками.

Достаточно просто сохранить ссылку на этот сайт!