Софт-Архив

Переводчик Lingvo

Рейтинг: 4.3/5.0 (370 проголосовавших)

Категория: Windows: Словари

Описание

Скачать ABBYY Lingvo бесплатно для Windows

ABBYY Lingvo x5

ABBYY Lingvo относится к универсальным программам переводчикам, которые позволяют перевести текст, содержащая в себе множество словарей по разным тематикам.

Работая с программой,  становится возможным работа по переводу необходимого контекста на несколько языков. Каждый словарь имеет несколько тематик и направлений (медицина, автомобили, строительство, компьютеры и другие), что позволяет сделать перевод максимально точным и быстрым. Достаточно навести курсор на подлежащее переводу слово и программа выдаст необходимый перевод.

Существует несколько версий данной программы. ABBYY Lingvo X5 «20 языков» Professional – одна из последних версий данной программы. При помощи данной версии можно работать с двадцатью языками. Данная версия оснащена более сотней общими и тематическими  словарями.  Имея лицензионный ключ, можно работать с электронным словарем программы стабильно.

Для осуществления перевода определенного текста или слова необходимо ввести его в поле «ввод», а затем нажать Enter. Более точный перевод возможен при выборе определенного тематического словаря, к которому относится данный контекст. Для оптимального использования пространства диска, определенные версии данной программы содержат минимум языков. У вас есть возможность бесплатного скачивания именно того словаря Lingvo, который необходим для вашей работы. Для того чтобы попробовать работать с Abbyy Lingvo вы можете скачать ее пробную версию и более подробно и досконально на практике ознакомиться с принципами работы программы.

Положительные и отрицательные стороны работы с программой переводчиком Abbyy Lingvo

Плюсы программы:

  • Мобильная версия Abbyy Lingvo
  • Наличие множества словарей
  • Возможность работы со многими языками
  • Удобство и простота интерфейса
  • Русскоязычное меню

Минусы программы:

  • Срок действия программы ограничен 15-ю днями

Данная программа широко используется для изучения иностранных языков. Поэтому она часто используется теми, кому для работы необходимо знание иностранного языка.

Основные возможности Abbyy Lingvo:
  • Вывод подсказки при поиске
  • Озвучивание переводимого контекста
  • Перевод происходит с использованием курсора
  • Возможность загрузки с сайта всех необходимых для работы словарей
  • Использование настройки необходимой тематики в процессе работы

Скачать “ABBYY Lingvo x5” 988_4_ABBYY_Lingvo_x5_Twenty_languages_Trial.exe – Скачано 1844 раз(а) –

переводчик lingvo:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Обзор переводчика Lingvo 11

    Обзор переводчика Lingvo 11

    Новая, уже одиннадцатая, версия Lingvo от Abbyy Software House пошла проторенной десятой версией дорогой – рост словарей, как в качественном, так и количественном выражении, и развитие функций по освоению языка с помощью Lingvo Tutor. Вообще, похоже, что определенный уровень качества словарей, устраивающий большую часть пользователей, уже был достигнут и дальнейшее развитие словарей пойдет в сторону добавления различных функций, учитывающих запросы отдельных узких групп потребителей продукта: начинающих изучение языков, изучающих какие-то редкие языки или специфичные тематики популярных языков.

    В новой версии произошло некоторое изменение в вариантах выпуска Lingvo. Остались версии "Первый шаг" и англо-русско-английские, а вот версия "Многоязычная" претерпела столь существенные изменения, что ее еще даже не успели выпустить – планируется, что в ней будет уже 9 языков перевода. По этой причине на данный момент флагманом линейки словарей является Lingvo 11 "Шесть языков", которая и оказалась у нас на рассмотрении.

    В коробке с дистрибутивом в этот раз также оказался сувенир – в отличие от прошлого года им оказалась не линейка, а подставка под чашку с осенним рисунком. Пустячок, а приятно. Также в коробке оказались краткое руководство по установке и использованию Lingvo, ключевая дискета и два компакт-диска. Для установки на настольный компьютер достаточно только первого диска – на втором содержатся дополнительное программное обеспечение и версия для наладонных компьютеров. Установку необходимо осуществлять под учетной записью с правами администратора. При установке программы на компьютер, на котором дисковод отсутствует, можно обойтись и без использования ключевой дискеты – тогда впоследствии программа предложит осуществить активацию, которую можно выполнить по сети, телефону или e-mail.

    Главное окно Lingvo 11

    Самое главное, ради чего мы, собственно, Lingvo и пользуемся, – это словари. Наиболее интересным пополнение в этот раз оказалось не для тех, кто переводит, а для тех, кто пишет, причем пишет на русском языке: в пакет вошел "Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный" Татьяны Ефремовой. В нем проставлены все ударения, даны формы слов и, разумеется, даны их толкования. Кстати, стоимость двух томов одного только этого словаря превышает цену Lingvo в полтора-три раза в зависимости от оформления. А есть еще и другие словари.

    Пословный перевод

    В частности, из ключевых словарей были обновлены:
    • англо-русский словарь общей лексики;
    • англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию;
    • лингвострановедческий словарь "Американа II".
    Во всех языках появились и совершенно новые словари:
    • англо-русские и русско-английские автомобильные словари, словари по строительству и новым строительным технологиям, словари по машиностроению и автоматизации производства, физический и медицинский словари. Также появился новый толковый англо-русский словарь по виноделию;
    • лингвострановедческий словарь по Австрии;
    • во французском языке добавились словари по нефти и газу, бизнесу, а также фразеологический словарь;
    • в испанском: юридические и экономические словари, а также словарь современного словоупотребления;
    • итальянские экономические словари.
    Слова в большинстве словарей теперь обзавелись ударениями, возможность простановки ударений также появилась и в пользовательских словарях.

    Окно Lingvo Tutor

    В новой Lingvo теперь есть очень удобная функция, которая пригодится при переводе больших массивов текста, – "Пословный перевод". При выделении нескольких слов и нажатии "горячих" клавиш (или копировании их в область ввода) открывается окно, где даются наиболее распространенные толкования слов, их транскрипция и ударение. Функция, безусловно, полезная, однако при переводе тематических текстов надо более внимательно обращать внимание на включенные словари, тогда переводить будет гораздо легче. Разумеется, пословный перевод никоим образом не является правильным переводом фразы, однако для большинства занимающихся переводом (или просто пытающихся понять текст) в полном переводе слов нет необходимости – самостоятельно они, скорее всего, справятся куда лучше.

    "Обучалка" Lingvo Tutor теперь обладает более удобным интерфейсом, предлагаемое для изучения слово сразу озвучивается, более удобной стала процедура наполнения словаря для занятий. Также теперь можно назначать время занятий по дням недели и другим параметрам.

    Кардинальных изменений во внутренней структуре словарей не произошло – все мои словари, которыми я пользовался в десятой версии, аккуратно присоединились и к одиннадцатой. Хотелось бы только, чтобы разработчики при подключении пользовательских словарей предлагали их скопировать в папку для словарей по умолчанию, при этом словари, подключенные пользователем, лежали бы где-нибудь в отдельном месте для удобства резервного копирования.

    Честно говоря, я не знаю, что можно улучшить в одиннадцатой версии, возможностей программы мне хватает с избытком, начиная где-то с восьмой-девятой версии. Разве что пожелать уделять и далее внимание развитию российского словарного запаса: сейчас же некоторые необходимые мне словари приходится подключать после установки вручную. Лично для меня нет проблемы скачать все, что мне нужно, с LingvoDA.ru. однако не у всех есть быстрые каналы и доступ в Интернет вообще.

    Посмотреть стоимость и условия приобретения

    Онлайн переводчик Лингво

    Онлайн переводчик Лингво

    Мы довольно часто читаем книги, статьи или рассказы, смотрим фильмы или слушаем музыку на иностранном языке. Почему же мы это делаем? Рассматривая интернет лишь как источник информации, то англоязычные ресурсы представляют собой кладезь этой самой необходимой информации. Неизвестно с чем это связано. Может, иностранцы более грамотней нас во многих факторов, может, просто они более общительны, больше любят делиться информацией. Скорее всего — последнее.

    Но без нужного инструменты, в случае если вы плохо знаете английский и некоторые специфические термины, мы их просто не сможем понять. К нашему счастью необходимые инструменты существуют. И один из них называется Lingvo.

    Прежде чем рассмотреть сам онлайн-словарь Lingvo, давайте разберемся с терминологией. Довольно часто, даже опытные пользователи часто путают понятия «словарь » и «переводчик ». Основная задача словарей, без разницы электронные они или бумажные, — перевод отдельно взятых слов. А это значит, что с его помощью переводить целые тексты мы не сможем. Онлайн-словарь может нам помочь только в том случае, если вся наша проблема состоит в незнании некоторых слов и не более. Перевести текст полностью без элементарных знаний языка и только с помощью этого инструмента у вас маловероятно получиться. Да, вы можете перевести все слова, но на понимание самого текста вы потратите очень много времени.

    Имея ряд довольно толковых переводчиков, вы вполне можете удивиться: «Зачем нам необходимы словари, если у нас есть онлайн-переводчики, которые вполне толково могут переводить целые книги? ». Да, это вполне логично. Но не стоит забывать, что словарь и переводчик – инструменты совершенно различного уровня и глубины. И используя их вместе, вы только дополняете их возможности и получаете более точный перевод, чем нам выдал машинный переводчик.

    Итак, преступаем.

    Начнем довольно необычно, а именно с минусов онлайн-словаря Lingvo. В принципе, их не так уж и много. Самым большим и довольно неудобным минусом, является долгая загрузка веб-страниц. Это единственный минус по сравнению с другими онлайн-словарями.

    Но, если сравнивать его с установочной версией словаря Lingvo, то выявляется еще ряд нескольких маленьких, но иногда очень неприятных минусов. В сравнении с версией на вашем компьютере, онлайн-версия имеет более скудный словарь и меньшее количество тематик значения. Кроме этого, в установочной версии более удобно реализован поиск, хотя с последними версиями разница уже не столько значительна. И, наконец, при отключении интернета или ограничения его скорости, вы, вероятнее всего, теряете один из самых ваших лучших инструментов для перевода.

    Самый большой и важный плюс то, что Lingvo является одним из самых полноценных словарей в российской сети. Имея большую базу узкотематических и специфических словарей с переводами на русский язык, он может стать неоспоримым помощником не только для обучающихся студентов, но и для людей различных профессий, которым приходится много общаться через электронную почту с иностранными представителями и читать англоязычную литературу.

    Довольно значимым плюсом является наличие адекватной транскрипции, а также для часто употребляемых слов аудиозаписи на британском, американском вариантах.

    А еще, если вы решите зарегистрироваться, словарь будет запоминать историю ваших запросов. Это необходимо для того, чтобы вы смогли освежить в памяти новые слова, которые вы встретили в последнее время на просторах интернета.

    Но самым главным и лакомым плюсом данного сервиса, возможность просмотреть примеры употребляемых слов. Самое главное, что при этом используются примеры как из русских, так из англоязычных источников. А, значит, что вы адекватно сможете усвоить лексику, так как вы уже увидели пример его использования.

    Использование онлайн-словаря Lingvo

    Переходя по ссылке выше, мы сразу же попадаем вот на такую страницу:

    Там, при необходимости, мы можем зарегистрироваться. Регистрация довольно легкая, а сообщение на почтовый ящик приходит практически мгновенно.

    Также вы можете использовать ваш аккаунт в Facebook или Google+.

    Вводится поиск — вот сюда.

    Это наш результат.

    А если мы нажмем на кнопочку «Примеры », то нам выведется главные плюс онлайн-словаря Lingvo, о котором говорилось ранее.

    Словарь-переводчик Lingvo

    Словарь-переводчик Lingvo

    Новая, уже одиннадцатая, версия Lingvo от Abbyy Software House пошла проторенной десятой версией дорогой – рост словарей, как в качественном, так и количественном выражении, и развитие функций по освоению языка с помощью Lingvo Tutor. Вообще, похоже, что определенный уровень качества словарей, устраивающий большую часть пользователей, уже был достигнут и дальнейшее развитие словарей пойдет в сторону добавления различных функций, учитывающих запросы отдельных узких групп потребителей продукта: начинающих изучение языков, изучающих какие-то редкие языки или специфичные тематики популярных языков.

    В новой версии произошло некоторое изменение в вариантах выпуска Lingvo. Остались версии "Первый шаг" и англо-русско-английские, а вот версия "Многоязычная" претерпела столь существенные изменения, что ее еще даже не успели выпустить – планируется, что в ней будет уже 9 языков перевода. По этой причине на данный момент флагманом линейки словарей является Lingvo 11 "Шесть языков", которая и оказалась у нас на рассмотрении.

    В коробке с дистрибутивом в этот раз также оказался сувенир – в отличие от прошлого года им оказалась не линейка, а подставка под чашку с осенним рисунком. Пустячок, а приятно. Также в коробке оказались краткое руководство по установке и использованию Lingvo, ключевая дискета и два компакт-диска. Для установки на настольный компьютер достаточно только первого диска – на втором содержатся дополнительное программное обеспечение и версия для наладонных компьютеров. Установку необходимо осуществлять под учетной записью с правами администратора. При установке программы на компьютер, на котором дисковод отсутствует, можно обойтись и без использования ключевой дискеты – тогда впоследствии программа предложит осуществить активацию, которую можно выполнить по сети, телефону или e-mail.

    Главное окно Lingvo 11

    Самое главное, ради чего мы, собственно, Lingvo и пользуемся, – это словари. Наиболее интересным пополнение в этот раз оказалось не для тех, кто переводит, а для тех, кто пишет, причем пишет на русском языке: в пакет вошел "Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный" Татьяны Ефремовой. В нем проставлены все ударения, даны формы слов и, разумеется, даны их толкования. Кстати, стоимость двух томов одного только этого словаря превышает цену Lingvo в полтора-три раза в зависимости от оформления. А есть еще и другие словари.

    Пословный перевод

    В частности, из ключевых словарей были обновлены:
    • англо-русский словарь общей лексики;
    • англо-русский словарь по вычислительной технике и программированию;
    • лингвострановедческий словарь "Американа II".
    Во всех языках появились и совершенно новые словари:
    • англо-русские и русско-английские автомобильные словари, словари по строительству и новым строительным технологиям, словари по машиностроению и автоматизации производства, физический и медицинский словари. Также появился новый толковый англо-русский словарь по виноделию;
    • лингвострановедческий словарь по Австрии;
    • во французском языке добавились словари по нефти и газу, бизнесу, а также фразеологический словарь;
    • в испанском: юридические и экономические словари, а также словарь современного словоупотребления;
    • итальянские экономические словари.
    Слова в большинстве словарей теперь обзавелись ударениями, возможность простановки ударений также появилась и в пользовательских словарях.

    Окно Lingvo Tutor

    В новой Lingvo теперь есть очень удобная функция, которая пригодится при переводе больших массивов текста, – "Пословный перевод". При выделении нескольких слов и нажатии "горячих" клавиш (или копировании их в область ввода) открывается окно, где даются наиболее распространенные толкования слов, их транскрипция и ударение. Функция, безусловно, полезная, однако при переводе тематических текстов надо более внимательно обращать внимание на включенные словари, тогда переводить будет гораздо легче. Разумеется, пословный перевод никоим образом не является правильным переводом фразы, однако для большинства занимающихся переводом (или просто пытающихся понять текст) в полном переводе слов нет необходимости – самостоятельно они, скорее всего, справятся куда лучше.

    "Обучалка" Lingvo Tutor теперь обладает более удобным интерфейсом, предлагаемое для изучения слово сразу озвучивается, более удобной стала процедура наполнения словаря для занятий. Также теперь можно назначать время занятий по дням недели и другим параметрам.

    Кардинальных изменений во внутренней структуре словарей не произошло – все мои словари, которыми я пользовался в десятой версии, аккуратно присоединились и к одиннадцатой. Хотелось бы только, чтобы разработчики при подключении пользовательских словарей предлагали их скопировать в папку для словарей по умолчанию, при этом словари, подключенные пользователем, лежали бы где-нибудь в отдельном месте для удобства резервного копирования.

    Lingvo – обзор переводчика для Mac (конкурс! )

    Lingvo – обзор электронного словаря для Mac

    Если когда-то давно основным игроком на рынке переводчиков для Mac был TranslateIt!. то сейчас его оттеснили два серьезных конкурента. Мы уже писали обзор переводчика  СловоЕд. сегодня же речь пойдет о новом лидере – Lingvo .

    Появление Lingvo для Mac ждали очень давно. Многие возлагают на него большие надежды, с его выходом мы получим качественный продукт, который моментально завоюет популярность. Но, как показывает история, адаптация культовых Windows приложений под Mac OS не такая уж простая задача. Вспомните хотя бы Firefox, к которому очень долго относились скептически ввиду глубоко въевшейся windows-идеологии.

    К счастью, версия Lingvo для Mac получилась очень интересной и лишена проблем интерфейса, которые есть у ближайших конкурентов.

    Способ распространения и цена

    В продаже можно найти одну версию этого переводчика для Mac, которая доступна в цифровом виде или в виде коробки (CD). Стоимость 1340 и 1490 рублей соответственно. Правда, версия в App Store стоит чуть дороже — $59.99. Купив Lingvo, вы сразу получите возможность перевода на русский самых популярных языков: Английский, Итальянский, Испанский, Немецкий, Португальских, Французкий.

    Размер dmg-файла — около 800 Мб, что значительно больше, чем у СловоЕд и TranslateIt. Связано это с разными принципами распространения.

    В отличие от СловоЕд и TranslateIt! пользователи Lingvo в принудительном порядке получают все вышеупомянутые словари с частичной озвучкой. Именно этим и обусловлен большой размер файла. Кто-то сочтет это «халявой», ведь при цене меньшей, чем у конкурентов вы получаете все основные словари. Но так ли они всем нужны?

    В случае с СловоЕд и TranslateIt! вы загружаете только программу клиент (небольшого размера), а потом подгружаете в нее необходимые словари.

    Модульная система СловоЕд и TranslateIt! мне кажется более целесообразной, чем громоздкий образ Lingvo, который был позаимствован у Windows-версии. В случае с этими словарями вы загружаете только то, что действительно необходимо. Для TranslateIt! это множество бесплатных словарей в формате XDXF, SDict, StarDict, Babylon, для СловоЕд – покупка необходимых словарей за отдельную плату. Кстати, такая же модульная версия реализована и в Lingvo для iPhone/iPad .

    Теперь давайте поговорим о цене. Заплатив 1340 рублей вы получите качественные словари 7 языков (6 пар перевода). Очевидно, что за дополнительные языки вам придется заплатить еще. Стоимость пожизненной лицензии TranslateIt! с базовыми словарями составляет 2300 рублей, цена англо-русско-анлийского СловоЕд варьируется от 790 до 1990 рублей (в зависимости от размера словаря). Вроде все очевидно, но тут есть небольшие нюансы.

    Скорее всего, Lingvo для Mac позаимствует принцип обновлений у Windows, где за каждую новую версию вам нужно будет платить 50% от суммы нового словаря. Речь идет о версиях 1,2,3 и т.д, промежуточные версии должны быть бесплатными. Но, происходит это крайне редко.

    Если говорить о TranslateIt. то за 2300 рублей вы получаете пожизненную лицензию с возможностью бесплатных обновлений. В перспективе это может выйти дешевле, чем в случае в Lingvo, но вам придется самостоятельно заботиться об обновлении, установке и первоначальном поиске словарей. В СловоЕд вы также имеете бесплатные обновления, но покупка нескольких словарей обойдется вам гораздо дороже, чем в случае разовой покупки Lingvo или TranslatIt!

    Lingvo всегда славился качественными словарями. Версия для Mac здесь не исключение, она практически полностью соответствует Windows-версии, так как выполнена на основе ABBYY Lingvo х3. Комплект стоит из 125 словарей и содержит 6 пар перевода в обе стороны. Он также включает толковые словари русского языка, грамматические справочники, разговорники, лингвострановедческие, учебные словари и словари английского языка Oxford и Collins. Объективно, Lingvo имеет самые сильные базовые словари, которые понравятся большинству пользователей.

    Тоже самое можно сказать и про СловоЕд, который также предоставляет покупателям качественные словари, ведь именно за них вы и платите деньги. В случае с TranslateIt! ситуация немного другая.

    Вы платите не за словари, а за программу клиент, которая позволяет пользоваться многими бесплатными словарями. Здесь есть как плюсы, так и минусы. С одной стороны, вас никто не ограничивает в функциональности вашего переводчика, с другой — вам самостоятельно придется осуществлять поиск словарей в форматах XDXF, SDict, StarDict или Babylon.

    Стоит заметить, что TranlateIt! умеет переводить не только слова, но и целые тексты (требуется выход в интернет), что не умеют Lingvo и СловоЕд.

    Дополнительная функциональность

    Помимо базовой функции перевода слов, Lingvo также обдает функцией перевода простым наведением указателя мыши на нужное слово. Оказалось, что эта функция работает только в Cocoa-приложениях (это же касается и СловоЕд). Это означает, что такие популярные программы,  как Firefox, Thunderbird и Google Chrome (снова, привет Windows!) не будут работать с данной функцией Lingvo. У СловоЕд ситуация аналогичная. Единственный переводчик, который справляется с этой задачей — TranlateIt!.

    Что касается других дополнительных возможностей этого переводчика для Mac, то мне очень понравилась функция всплывающего перевода, даже когда программа выгружена из памяти. Также тут есть возможность просмотреть словоформы некоторых слов.

    Если говорить о конкурентах, то СловоЕд может помочь вам запомнить слова благодаря «картам памяти», предоставить неправильные глаголы и формы слова для некоторых языков, а TranlateIt! обеспечить теми же карточками, переводом текстов и возможностью установки дополнительных словарей, о которой мы уже говорили выше.

    Что касается использования памяти, то клиент занимает 44 Мб, а модуль перевода наведением мышки еще 29 Мб. Для сравнения: СловоЕд — 75 Мб, TranslateIt! — 42 Мб.

    Внешний вид и работа

    Что мне нравится в Lingvo, так это его простой внешний вид. Выглядит он гораздо легче и свежее Windows-версии. По умолчанию в панели управления мы видим строку запроса, меню перевода и кнопку закрытия карточек. Строку перевода можно смело выбрасывать из меню, так как Lingvo умеет самостоятельно определять язык ввода и включать соответствующий словарь (конечно, такой трюк применим, если вы работаете только с одной парой языков). Любителям минимализма должно очень понравиться.

    При наборе запроса автоматически начинает осуществляться процесс поиска слова в базе. При его открытии мы получаем отдельное окно-карточку со всей информацией о переводе (как и в Windows-версии).

    По умолчанию отображается результат поиска в словаре Universal, но вы можете просмотреть значения слова согласно другим тематическим словарям. Сделать это можно простым скроллом или выбором словаря из боковой панели карточки. Из карточки вы можете быстро просмотреть словоформы, кликнув на букву А в панели инструментов.

    Настройки программы минимальны, есть всего три вкладки:

    Но интерфейс Lingvo не идеален. Несоответствия с AHIG можно найти невооруженным глазом. Даже не смотря на заявления компании об обратном:

    Программа ABBYY Lingvo for Mac создана с учётом стандартов и рекомендаций компании Apple для приложений Mac OS X. Интерфейс продукта сделан в привычном для пользователей Mac-стиле. Благодаря использованию программной среды Cocoa он органически вписывается в Mac OS.

    Например, некоторые элементы управления могут обрезаться границами окна (см. скриншот со словоформами), либо ненароком можно отключить все элементы меню главного окна, после чего оно станет неуправляемым.

    Это же касается отображения лицензионного соглашения перед стартом программы — излюбленный прием Windows.

    Тут также не хватает такой банальной вещи, как шорткат на быстрое отображение и сворачивание главного окна.

    В то же время, лично мне, внешний вид Lingvo показался самым приятным, хоть и требует небольшой доработки. В случае со СловоЕд все понятно, программа объективно пока проигрывает конкурентам из-за неполного соответствия Mac-стандартам (разработчики обещали исправить это, и выход Lingvo – хороший тому стимул). Что касается TranslateIt. то его интерфейс и настройки немного перегружены управляющими элементами, чтобы сделать его таким же воздушным как Lingvo, придется немного покопаться в настройках. Это неизбежная плата за более широкие возможности по работе со словарями.

    Скачать Lingvo бесплатно переводчик ABBYY Lingvo х3

    Скачать Lingvo Делает максимально точный перевод с английского языка на русский, а также с других языков на русский и наоборот.

    Переводчик ABBYY Lingvo x3 относится к одним из лучших профессиональных переводчиков. Lingvo отличается удобством и точностью перевода, что достигается за счет более чем ста словарей разного происхождения.

    В переводчике есть возможность просматривать слова в алфавитном порядке, как в классических словарях. Но при этом есть возможность задавать определенную тематику. Также Lingvo поможет определить точный перевод с учетом тематики.

    Полное название предлагаемой к скачиванию программы - ABBYY Lingvo х3 Multilingual Plus 13. Дата выхода последней версии переводчика – конец 2010 года.

    Переводчик ABBYY Lingvo поддерживает 15 языков, среди которых самые распространенные: Английский, Испанский, Немецкий, Французский. А также основные славянские языки: русский и украинский.

    Кроме того, ABBYY Lingvo х3 содержит несколько разговорников, материалы для обучения языкам, а также некоторые полезные приложения.

    Размер: 2.3 Гб.

    4 файла в архиве. Все 4 файла необходимо сохранить в одну папку и распаковать, начиная с первого.

    ABBYY LINGVO – самый популярный переводчик

    ABBYY LINGVO – самый популярный переводчик

    abbyy lingvo как переводчик на все случаи жизни

    Самым  полным электронным словарем сегодня можно  уверенно назвать abbyy lingvo. Им пользуются очень многие. И не зря. ABBYY LINGVO — универсальный переводчик.   Электронные словари   отлично помогают экономить время при работе с переводами с английского на русский или наоборот с русского на английский. Конечно, эти словари — мультиязычные.  И делать переводы с их помощью можно не только по английскому языку. Но в рамках этой статьи упоминается именно английский, поскольку блог посвящен освоению English.

    На сегодняшний день  он включает  46 разнообразных словарей:

    • общелексические
    • тематические
    • лингвострановедческие
    • толковые
    • разговорные.

    как с помощью abby lingvo будет по английски этот милый котик

    А нем содержатся миллионы словарных статей. Поэтому о корректности выдаваемого перевода можно не беспокоиться. Здесь можно получить  дополнительную характеристику любого слова:

    • грамматические свойства
    • толкование
    • практические примеры употребления
    • возможные синонимы
    • транскрипция
    • актуальность словарных статей
    • произношение носителя английского языка.

    Важными плюсами словаря abbyy lingvo можно еще назвать полиязычность. Есть возможность  работы на 6 самых распространенных европейских  языках.  Комплект  ABBYY LINGVO  имеет обучающую программу    ABBYY Lingvo Tutor. Она помогает запоминать слова. Эта программа содержит учебных словарей не слишком много. По умолчанию для изучения представлено только 6 разговорных тем. Чтобы увеличить  объем собственного словарного запаса внутри  программы можно создавать собственные  тематические словари. Можно даже настроить расписание занятий с ABBYY Lingvo Tutor , которое всегда можно изменить.

    Как пользоваться abbyy   lingvo?

    Пользоваться этим словарем достаточно просто. Для начала его нужно установить. После установки ABBYY   LINGVO   появится соответствующий значок программы в области уведомлений. Чтобы открыть главное окно словаря, нужно на нем щелкнуть. В верхней части окна есть списки языков. Здесь можно выбрать например английский язык  перевода, то есть с какого на какой язык будете переводить. Слева выбираете язык исходный, справа — требуемый язык перевода. Между списками есть специальная кнопка, позволяющая сменить направление перевода.  В нижней части списка языков есть список словарей по группам. Здесь словари объединены по общей тематике. Основная группа  включает все имеющиеся  словарные базы системы.

    Когда вы выбираете какую-то конкретную группу, внизу будут отображаться кнопки входящих  словарей. На каждой кнопке есть специальный значок, который показывает содержание. Если нужна подробная информация о словарях , стоит обратиться к справочной системе ABBYY   LINGVO. Это будет статья под названием словари. Входит в комплект системы.

    Словарь ABBYY   LINGVO активен, если кнопка словаря нажата.  Его содержание отображает  главное окно по алфавиту . Если нажать кнопку со стрелкой, которая находится справа от словарных значков, можно просмотреть список словарей выбранной группы. Флажки демонстрируют активность словарей.

    Когда какой-то определенный, например английский словарь  abbyy   lingvo  не нужен  в данный момент, нужно нажать на соответствующую  кнопку и снять флажок в списке. Для того чтобы перевести слово, надо набрать его в строке ввода. Она располагается под алфавитным списком. По-другому  на требуемом слове можно щелкнуть и оно будет выделено. Затем надо нажать кнопку ввода (Enter). Тогда программа сделает сама выбор направления перевода. Это будет зависеть от языка введенного слова.

    Что такое строка ввода словаря abbyy   lingvo ?

    Строка ввода словаря   abbyy   lingvo  представляет собой раскрывающийся список, содержащий десять последних запросов. Еще и пункт истории.  Этот пункт открывает окно, предоставляющее список всех запросов, введенных за конкретных сеанс работы программы, также перечень открытых карточек. Если щелкнуть на любом слове из любого списка два раза, оно снова поместиться на строку ввода.

    Что такое карточка abbyy   lingvo?

    Карточка со словарной статьей ABBYY   LINGVO   имеет собственную панель  инструментов. С ее помощью можно менять вид карточки, перемещаться по карточкам с аналогичным заголовком из других словарей. Каждый элемент панели выполняет свой определенный набор функций:

    • сделать карточку постоянной
    • показать формы заголовка карточки
    • показать краткий/полный перевод
    • синхронизировать список
    • найти в карточке
    • добавить в учебный словарь
    • предыдущий/следующий словарь.

    Если в процессе работы на экране накопилось много словарных карточек, то для  их одновременного закрытия следует  выбрать команду Вид (закрыть все карточки).

    Кнопка — Сделать карточку постоянной

    При переводе слов ABBYY   LINGVO   вы открываете новые словарные карточки.  Они последовательно  сменяют друг друга.  Если вам нужно. чтобы карточка оставалась на экране при вызове новых статей, можно применить данную кнопку. Чтобы закрыть карточку надо нажать кнопку (закрыть) в заголовке окна. При повторном нажатии на эту кнопку стационарность карточки отменяется.

    Кнопка  — Показать формы заголовка карточки

    Если заголовок карточки содержит только одно слово, то при нажатии на эту кнопку, доступны будут все его словоформы.  Для каждой части речи словоформы представлены на отдельных страницах ABBYY   LINGVO. Переключаться между страницами можно при помощи вверху окна расположенных ссылок.  Подобная кнопка  есть и на панели инструментов главного окна. Формы слова можно посмотреть еще до перевода.

    Кнопка — Показать краткий/полный перевод

    Если эта кнопка нажата, в тексте  карточки отображаются примеры употребления переводимого слова. Если кнопка не нажата, содержимое карточки становится скрытым.

    Кнопка — Синхронизировать список

    С ее помощью выделенное слово копируется в строку ввода главного окна. Смещается алфавитный список так, что там отображаются само слово и его соседи.

    Кнопка — Найди в карточке

    Открывает окно поиска.

    Кнопка — Добавить в  учебный словарь

    Создание карточки учебного словарика ABBYY   Lingvo   Tutor   на основе текущей.

    Кнопка — Предыдущий/следующий словарь

    Когда переводы исходного слова находятся в нескольких словарных базах, можно посредством этих кнопок перемещаться по другим  карточкам с аналогичными заголовками из выше или ниже расположенных словарей  abbyy   lingvo .

    Вам помогла эта статья? Показалась вам полезной? Буду очень рада!

    Лучшие онлайн переводчики и словари (английский – русский)

    Лучшие онлайн переводчики и словари (английский – русский)

    Это тоже может быть Вам интересно:

    Эту статью об онлайн переводчиках и словарях я планирую построить следующим образом: первая ее часть в большей степени подойдет для тех, кто не занимается изучением английского языка или переводами профессионально, с моими пояснениями о качестве перевода и некоторых нюансах использования.

    Ближе к окончанию статьи вы сможете найти кое-что полезное для себя даже в том случае, если вы являетесь гуру английского языка и занимаетесь им не первый год (правда, может оказаться, что вам известно о большинстве перечисленных возможностей).

    Что может, а чего не может бесплатный онлайн-переводчик?

    Не стоит ожидать, что система онлайн перевода сделает из качественного английского текста качественный русскоязычный. Адекватные по ожиданиям варианты использования таких сервисов, на мой взгляд:

    • Возможность относительно точно понять (при условии осведомленности в предмете), о чем говорится в тексте на английском языке для человека, который вообще не знает этого языка;
    • Помощь переводчику — возможность одновременно видеть оригинальный английский текст и результат машинного перевода позволяет ускорить работу.
    Ищем лучший онлайн переводчик с английского на русский

    Когда речь заходит об онлайн переводе, первое, что приходит на ум — Google Translate, а недавно переводчик появился и у Яндекса. Однако, список вовсе не ограничивается переводами Google и Яндекс, существуют и другие онлайн-переводчики от компаний с менее громкими именами.

    Предлагаю попробовать перевести следующий текст с использованием различных систем перевода и посмотреть, что получится.

    Для начала, мой собственный перевод, без использования любых дополнительных онлайн и оффлайн помощников или словарей:

    Сервис переводов SDL Language Cloud полностью принадлежит SDL. Клиенты управляют собственными учетными записями переводов, могут получать предложения цены по проектам, выбирать желаемый уровень услуг, размещать заказы и совершать онлайн-платежи. Переводы выполняются аккредитованными лингвистами SDL в соответствии с высокими стандартами качества SDL. Переведенные файлы доставляются в согласованный срок на указанный адрес электронной почты, все задачи по управлению проектом выполняются онлайн. Наши три уровня услуг обеспечивают высокое качество за деньги, а наша политика «без сюрпризов» означает, что мы всегда выполняем свои обязательства перед вами.

    Онлайн переводчик Google Translate

    Переводы Google доступны бесплатно по адресу http://translate.google.ru (.com) и использование переводчика не представляет ровным счетом никаких сложностей: в верхней части вы выбираете направление перевода, в нашем случае — с английского на русский, вставляете или пишите текст в форму слева, а в правой части видите перевод (также вы можете кликнуть мышкой по любому слову справа, чтобы увидеть иные варианты перевода слова).

    Подсказка: если вам нужно перевести большой текст с помощью онлайн-переводчика Google, то с использованием формы на странице translate.google.com этого сделать не получится. Но есть решение: для перевода большого текста, откройте его с помощью Google Docs (Документы Google) и в меню выберите «Инструменты» — «Перевести», задайте направление перевода и имя нового файла (перевод будет сохранен в отдельном файле в документах Google). 

    Вот что получилось в результате работы онлайн-переводчика Google с тестовым отрывком текста:

    В общем, читабельно и достаточно для того, чтобы понять, о чем идет речь, но, как я уже писал выше — если требуемый результат — качественный текст на русском языке, вам потребуется хорошо над ним поработать, ни один онлайн-переводчик с этим не справится.

    Русско-английский онлайн переводчик Яндекс

    Еще один бесплатный онлайн переводчик есть у Яндекса, воспользоваться им можно по адресу http://translate.yandex.ru/ .

    Использование сервиса мало чем отличается от того же в Google — выбор направления перевода, ввод текста (или указание адреса сайта, текст с которого нужно перевести). Отмечу, что проблем с большими текстами у онлайн-переводчика Яндекс не возникает, их он, в отличие от Google, успешно обрабатывает.

    Смотрим, что получилось в результате использования текста для проверки англо-русского перевода:

    Можно заметить, что переводчик Яндекса уступает Google в плане времен, форм глаголов, и в согласовании слов. Тем не менее, нельзя назвать это отставание значительным — если тематика текста или английский язык вам знакомы, с результатом перевода в Яндекс.Перевод вполне можно работать.

    Другие онлайн-переводчики

    В Интернете можно найти множество других сервисов онлайн-перевода текстов с русского на английский. Я опробовал многие из них: довольно-таки известный в России PROMPT (translate.ru), несколько чисто англоязычных систем, поддерживающих перевод на русский, и сказать что-то хорошее о них не могу.

    Если у Google и чуть в меньшей степени Яндекса можно видеть, что онлайн переводчик, по крайней мере, пытается согласовать слова, а порой и определить контекст (Google), то в других сервисах можно получить лишь подстановку слов из словаря, что приводит примерно к следующим результатам работы:

    Онлайн словари для тех, кто работает с английским языком

    А теперь о сервисах (преимущественно, словарях), которые помогут в переводе тем, кто занимается это профессионально или с энтузиазмом изучает английский язык. Какие-то из них, например, Мультитран, вы скорее всего знаете, а некоторые другие возможно и нет.

    Словарь Мультитран

    Словарь для переводчиков и людей, которые уже разбираются в английском языке (есть и другие) или хотят в нем разобраться.

    Онлайн словарь включает в себя множество вариантов перевода, синонимов. В базе имеются различные словосочетания и выражения, в том числе и узкоспециализированные. Имеется перевод сокращения и аббревиатур, возможность добавлять собственные варианты перевода для зарегистрированных пользователей.

    Кроме этого, в наличии форум, на котором можно обратиться за помощью к профессиональным переводчикам — отвечают активно и по делу.

    Из минусов можно отметить то, что отсутствуют примеры употребления слов в контексте, а вариант перевода не всегда легко выбрать, если не являешься профессионалом языка или тематики текста. Не ко всем словам имеется транскрипция, нет возможности прослушать слово.

    ABBYY Lingvo Online

    В данном словаре можно посмотреть примеры употребления слов в предложениях с переводом. Имеется транскрипция к словам, формы глаголов. Для большинства слов есть возможность прослушать произношение в британском и американском вариантах.

    Словарь произношений Forvo

    Возможность прослушать произношение слов, выражений, известных имен собственных от носителей языка. Словарь произношений не дает переводов. Кроме этого, носители языка могут иметь акценты, отличающиеся от нормативного произношения.

    Urban Dictionary

    Толковый словарь, созданный пользователями. В нем можно найти многие современные англоязычные слова и выражения, которые отсутствуют в переводных словарях. Имеются примеры употребления, иногда — произношение. Реализована система голосования за понравившееся объяснения, позволяющее увидеть самые популярные в начале.

    Онлайн-словарь PONS Автор рекомендует прочесть:

    В словаре PONS можно найти выражения и словосочетания с искомым словом и переводом на русский, транскрипцией и произношением. Форум для помощи в переводе. Относительно небольшое количество терминов.

    Visual Dictionary Online

    Визуальный словарь английского языка, включает в себя более 6000 изображений с подписями, есть возможность поиска по слову или 15 темам. Требуется некоторое знание английского языка, так как словарь не переводит, а показывает на картинке, что может оставить непонимание при отсутствии знакомства с терминологией на русском языке. Иногда искомое слово показано условно: например, при поиске слова «Игрушка», показывается картинка с магазином, где один из отделов — магазин игрушек.

    Надеюсь, для кого-то все это будет полезным. Есть что добавить? — пожалуйста, жду вас в комментариях.