Софт-Архив

Зустрич Перевод img-1

Зустрич Перевод

Рейтинг: 4.8/5.0 (1888 проголосовавших)

Категория: Android: Переводчики

Описание

Украинские переводчики

Украинские переводчики на УчиЯзыки.Ру

В этом разделе представлены самые лучшие программы для перевода иностранных слов, фраз, а также текстов на украинский язык и наоборот.

Благодаря приложениям, которые имеются здесь, Вы сможете намного облегчить и ускорить процесс перевода иностранных слов и предложений на украинский и в обратной последовательности, что даст Вам возможность значительно сэкономить время.

Все обучающие материалы, в том числе украинские переводчики, словари. разговорники. доступны для скачивания, в том числе и бесплатного.

Если у Вас возникнут трудности при загрузке интересующего файла, прочитайте руководство по работе с тем файлообменником, на котором размещен документ. Инструкции находятся в разделе  "Вопрос/Ответ " .

Кроме того, часть файлов уже присутствуют в этой категории, а со временем их количество будет только увеличиваться, поэтому если Вы хотите быть в курсе новинок нашего ресурса, рекомендуем подписаться на нашу новостную рассылку.

Другие статьи, обзоры программ, новости

Русско украинский переводчик, перевод текста с украинского на русский

Новая версия программы Dicter 3.71: Исправление работы голосового движка.

29 июля 2015

Новая версия программы Dicter 3.70: Поддержка Windows 10.

Исправление работы голосового движка.

Теперь программа не изменяет содержимое буфера обмена при переводе.

Исправлено переключение окон программ при переводе.

9 июня 2015

Версия программы Dicter 3.62: Переводит во всех языков на необходимый Вам язык выделением текста и нажатием ALT+CTRL

25 июня 2014

Версия программы Dicter v.3.61: Теперь с помощь онлайн переводчика Диктер можно работать с 79 языками! Мгновенные переводы с/на 79 языков всего мира теперь доступны всем!

16 мая 2014

Версия программы Dicter v.3.50: Полная поддержка Windows 8 и 8.1! Исправлены недочёты и увеличена скорость работы программы.

01 января 2013

Поздравляем всех с Новым годом! 2013 - год змеи, а именно мудрость и рациональность преобладают в этом году. Пользуйтесь хорошими и качественными программами, будем стараться радовать Вас ими!

Выложена новая версия переводчика гугл Dicter - 3.31 В программе новые функции - возможность смены сочетания клавиш для перевода и долгожданная для многих функция автоматического перевода внутри языковой пары. Подробнее на странице помощи.

Переводчик текста онлайн

Переводчик больших текстов

Современное общество сегодня легко представить в виде огромной, запутанной «коммуникативной сети». Тесная связь, существующая между разными странами, заставляет ежеминутно решать разнообразные языковые задачи. Научный симпозиум, обмен студентами, заключение судьбоносной сделки с иностранными партнерами, переписка в социальной сети – вариантов необходимости в обращении к переводчику текстов онлайн огромное множество. Важно – выбрать универсальный инструмент перевода, способный обеспечить коммуникативную уверенность в общении с представителями многих стран. Именно таким сегодня является переводчик больших текстов от «m-translate.ru».

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:

- знать предпочтения наших пользователей и работать для них

- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода

- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель

- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.

Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме ;)

Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Перевести с украинского и на украинский язык

Принцип работы

Наш сервис представляет возможность перевести с украинского и на украинский язык, который предназначен для быстрого и качественно перевода любой перевод с украинский на русского. Весь, казалось бы, этот трудоемкий процесс происходит в несколько этапов.

• Выберите в верхней раскладке русско-украинский переводчик

• Введите в пустое поле фразу или текст, который вы хотите перевести

• Нажмите кнопку «Перевести на украинский» и практически моментально перед вами готовый вариант уже со знакомого языка на запрашиваемый.

Функции нашего сервиса позволяют настроить переводчик с украинского на русский или, наоборот, по требуемым вам специфическим тематикам: технические, юридические, медицинские, спортивные и т.д.

Рекомендации по переводу

Несмотря на универсальность нашей системы, мы рекомендуем вам воспользоваться несколькими правилами, которые позволят добиться вам наиболее качественного результата любого вашего перевода.

• В переводимом образце текста следует избегать жаргонных и простонародных выражений, а также тех слов и фраз, которые редко используются. Сложные предложения лучше разбить на несколько простых. Таким образом, упрощенный вариант позволит сделать максимально точный перевод с одного языка на другой.

• Обратите на правописание и орфографию: в первоначальной тексте не должно быть опечаток. При их наличии русско-украинский переводчик с большей долей вероятности исказит первоначальный текст и вы не получите достоверный образец. Поэтому, если вы не уверены в правильности написания того или иного слова, воспользуйтесь словарем.

• Немаловажную роль играет пунктуация. Именно поэтому должны быть расставлены все знаки препинания в середине предложения или его конце. Это гарантирует наиболее грамотный требуемый вариант.

Имея под рукой такой удобный онлайн сервис, вы можете обойтись без словарей и помощи профессиональных переводчиков. В любое время суток вы самостоятельно, не теряя при этом время и деньги, переведете необходимое вам количество информации.

Переводчик на 7 языков

Скачать программы, фильмы, игры

Направления перевода:

* русско-украинский

* украинско-русский.

Основные возможности:

* перевод всего текста с последующей выборочной корректировкой отдельных предложений (возможность постредактирования автоматического перевода);

* грамматическое согласование предложений по правилам украинского и(или) русского языков;

* "мгновенный” перевод только что исправленного предложения;

* интеллектуальные алгоритмы внесения новых слов в словарь пользователя;

* создание списка неизвестных слов с последующим занесением новых слов в пользовательские словари;

* полное сохранение структуры исходного документа;

* автоматическое согласование слов в предложении после ввода новых слов в словарь пользователя;

* создание списка зарезервированных (не требующих перевода) слов; объем словаря – около 135 тысяч слов в каждом направлении перевода;

* около 15 тысяч словосочетаний для каждого направления;

* назначение приоритета специализированных словарей.

Доп. информация: Дополнительные возможности:

* встроенна система проверки украинского и русского правописания РУТА.

* встроен электронный русско-украинско-русский словарь УЛИС.

* 100%-ое встраивание в Word 2003/ХР/2000/97/2007, что позволяет осуществлять поиск орфографических ошибок и расставлять переносы непосредственно в процессе набора текста.

* для новых слов автоматическое построение полной парадигмы по начальной форме и внесение в словарь пользователя.

* добавление в пользовательский словарь словосочетаний и их переводов.

* "обратная связь с разработчиками" - возможность отсылки сообщений об ошибках перевода.

1. Устанавливаем программу.

2. Запускаем activation.exe

3. S/N оставляем без изменений, а изменяем R/N на 8067-117893

4. Копируем сгенерированные ключи в программу

Английский разговорный клуб Донецк (English Spea

Английский разговорный клуб Донецк (English Spea

Данный начальный курс английского диалогового общения охватывает наиболее важные элементы разговорного языка (около 900 слов и значительное число оборотов). Грамматический материал в каждом из 25 уроков курса распределен с учетом возрастающей степени сложности. Поэтому рекомендуется "прорабатывать" уроки в заданной последовательности. Показать полностью..

Основной методической единицей является отрывок диалога, состоящий из нескольких вопросов и ответов, связанных по смыслу.

Для наиболее эффективного освоения предложенного в данном курсе материала рекомендуется применение следующего метода:

1. Отключите текст. Прослушайте урок.

2. Включите текст. Прослушайте этот же урок.

3. Отключите воспроизведение звука. Прочитайте английский текст вместе с русским переводом.

4. Включите воспроизведение звука. Прочитайте английский текст вслух вместе с диктором.

5. Отключите текст. Прослушайте урок, одновременно повторяя вслух вопросы и ответы.

Каждое из вышеуказанных действий можно повторять неограниченное количество раз. Не рекомендуется читать отдельные диалоги перед их прослушиванием. Нежелательно также сознательное заучивание всего текста наизусть. Запоминание отдельных фрагментов, тем не менее, полезно, так как вырабатывает чутье английского стиля, кроме того, каждое предложение текста может пригодиться во многих ситуациях.

Данный лингафонный курс - отличная программа для знакомства с основами английского языка. Однако нет необходимости ждать, пока Вы "выстрадаете" Ваш английский. Если Вы действительно хотите достичь хороших результатов, используйте любой удобный случай для обучения и практики. Слушайте радио, смотрите оригинальные фильмы на английском языке, участвуйте во встречах и беседах с иностранцами, читайте и слушайте адаптированную художественную классику.

Встреча с писателем-орловцем Леонардом Золотарёвым

Встреча с писателем-орловцем Леонардом Золотарёвым

5 June 2012 Нет комментариев

Пока младшие школьники ходили по залам художественной школы. их старшие товарищи собрались в читальном зале детской библиотеки на встречу с орловским писателем Леонардом Михайловичем Золотарёвым.

Писатель пришёл с cыном Игорем — преподавателем и доцентом Орловского педагогического университета.

— И писателем, — добавил ещё один штрих к личности сына Леонард Золотарёв.

Библиотекари рассказывали детям биографию писателя, а он выгружал из большой сумки книги и альбомы.

Если в рассказе библиотекаря попадалась неточность, Леонард Михайлович мягко поправлял. Так он уточнил количество выпущенных книг: сорок семь.

— Без имени Леонарда Золотарёва нельзя представить литературную Орловщину и литературную Россию, — сказала библиотекарь Марина Ревякина.

На встречу с ребятами писатель принёс свою новую детскую книжку «Грибное счастье».

— Счастье — это вы, милые дети, — улыбнулся Леонард Михайлович, — счастье и чудо. Это книжка чудес. Здесь везде чудеса, они повсюду, нужно только уметь их увидеть.

Леонард Михайлович вспомнил своё военное детство, проведённое в Малоархангельске, рассказал детям о том, как начал писать музыку. Она вошла в его жизнь вместе с весенней капелью.  Леонард Золотарёв тогда учился в 7 классе. И с тех пор музыка всегда рядом.

Детям было интересно узнать о герое книжки — Мише Кнопочкине. Кнопочкиным назвал его сам писатель, потому что Миша любит нажимать на разные кнопочки, отчего, порой случаются неприятности. Писатель показал фотографию Миши, и дети поняли, что любой ребёнок может стать героем книги.

Детские книжки Леонард Золотарёв начал писать для сына Игоря. А теперь он сам писатель.

Много талантов у писателя-орловца.

— Я сочиняю стихи и музыку, перевожу с французского, древнерусского, скоро выйдет мой перевод «Слово о полку Игореве», — рассказал о себе Леонард Михайлович.

Помимо того, что он переводчик, поэт-песенник, ещё и драматург.

Игорь Леонардович о своём отце отозвался кратко:

— Я с детства читаю рассказы отца. Светлый, оптимистичный, жизнерадостный писатель Леонард Золотарёв.

Глава города Малоархангельска Александр Трунов поблагодарил писателя за встречу, о которой, все сидящие в зале будут вспоминать даже спустя годы.

Две девочки прочитали стихи из книги Леонарда Золотарёва, воспитанники музыкальной школы подготовили несколько номеров, за что получили от писателя памятные подарки — его книги. Не остались без подарков и другие ребята. Им были переданы календарики издательства, которое выпускает книги Леонарда Золотарёва.

— В школе я всегда сидел на последней парте, — улыбнулся Леонард Михайлович и передал задним рядам большущую коробку конфет.

В конце встречи по традиции сделали фотографию на память.

ЗАЗ Форум

Paul R-0707 писал(а):

12-ый ежегодный слёт Запорожцев Германии состоится на троицу ( религиозный праздник, в Германии три дня, с субботы до понедельника ) т.е. с субботы 18-го мая до понедельника 20-го мая 2013 в Ханенбахе (hahnenbach)в прекрасной местности Хунсрюк (Hunsrück) на земле Райнланд-Пфальц.

Это первый регулярный слёт на диком западе ( Имеется в виду западная Германия, все предыдущие слёты проводились в восточной Германии )

Мы бы с удовольствием предложили бы более позднюю дату, что бы предоставить возможность участия нашим украинским и российским друзьям, однако большинство предпочло троицу.

План мероприятия:

Так как некоторые участники собираются приехать уже в пятницу 17-го мая, мы для приехавших заранее предлагаем на субботу два варианта:

Поездку на дрезине (велодрезина или "настоящая" дрезина) на участке между Штаудернхайм (Staudernheim) и (Альтенглан) Altenglan. Однако здесь надо заранее резервировать, потому, что поездки как правило полностью забронированы уже за месяц: http://www.draisinentour.de/

В качестве альтернативы мы можем предложить пеший поход по маршруту "Жизнерадостный маршрут через долину Хананбаха" ("Vitaltour Hahnenbachtal"), который в 2012-м году получил звание "Красивейший туристический маршрут Германии"! Кроме прекрасной местности на маршруте имеется реконструкция кельтского поселения, сланцевая каменоломня, музей ископаемых окаменелостей и средневековый замок:

Остальные ЗАЗоводы подтянутся в субботу 18-го мая.

В послеобеденное время может быть посещён музей украинского народного искусства в Ханенбахе:

Вечером, предположительно на нашем дворе или в замке Вартенштайн (Wartenstein) на ужин будет подана оригинальная украинская солянка или кулич с вкусным кирнским ( Кирн местный райцентр ) пивом.

"Официальная" программа начинается в воскресенье 19-го мая 2013.

Для тех, кто не завтракал в гостинице завтрак будет подан у нас в Ханенбахе.

Далее намечена длительная поездка (50км) по замечательным дорогам местного значения, без всяких светофоров в Хермескайль (Hermeskeil) где находится отличная экспозиция авиатехники. 27 единиц самолётов и вертолётов экспозиции советского производства. Кроме таких марок как Ильюшин, Камов, Микоян, Миль, Сухой, Туполев так же предствалены два экземпляра марки Антонов украинской постройки. Так же там имеется Ту-134 ГДРовской авиакомпании Интерфлюг, а в салоне Конкорда можно выпить кофе и поесть пирогов:

Если нам этого покажется мало, в дальнейшем на повестке дня посещение музея паровозов в Хемеескайле. Особенностью этого музея в том, что здесь можно беспрепятственно бродить между многочисленными ржавеющими паровозами и ни один надзиратель при этом не препятствует любопытным полазить по экспонатам. хотя по правилам это естественно запрещено. -)

Далее уже по другому маршруту, опять примерно 50 км, пробег пойдёт назад в Ханенбах. Мы задумали паркур на мастерство вождения и викторина (однако это не железное обещание).

Закончить вечер мы хотим посиделками, к которым возможно будет подано Хунсрюкское жаркое, для этого мы зарезервировали ресторан в гостинице "Берёзовая мельница" ("Birkenmühle") в Рудольфсхаусе (Rudolfshaus), это примерно в 2-х километрах от Ханенбаха:

Далее Бернд приводит список гостиниц и прочих возможностей для ночёвки, в том числе в списке есть кемпинг в Ханенбахе.

Для самых неприхотливых есть возможность поставить собственную палатку прямо на лужайке во дворе у дома Бернда и Ирыны.

Так же Бернд просит вовремя сообщить о намерениях участия в слёте, что бы ему с Ирыной проще было с организацией всего мероприятия.

Процитирую сам себя, что бы напомнить о мероприятии и, что бы желающим не нужно ворошить весь форум в поисках информации.

Я на слёте буду со своим ЛуАЗом так, что с переводчиком на месте проблем не будет