Софт-Архив

Испано Русский img-1

Испано Русский

Рейтинг: 4.8/5.0 (1882 проголосовавших)

Категория: Android: Словари

Описание

Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский - скачать бесплатно Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский для Android

Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский 1.1.10 для Android

Словарь СловоЕд Русско-Испанско-Русский — Испанско-Русский и Русско-Испанский словарь для Android. Включает в себя наиболее подробный перевод слов с большим количеством примеров, синонимов, лексикографической информации, транскрипцией, ударениями и пр. Это прекрасный выбор для пользователей, активно работающих с испанским языком: профессиональных переводчиков и лингвистов, а также тех, кто серьезно изучает английский язык или активно использует в повседневной жизни.

Словарь СловоЕд Русско-Испанско-Русский для Android позволяет найти необходимую Вам информацию в сотни раз быстрее, чем при использовании печатного словаря. Звуковой модуль поможет улучшить произношение. Все иностранные слова записаны в высоком качестве профессиональными дикторами.

Внимание! Вначале устанавливается только программная оболочка словаря, после чего необходимо дополнительно скачать словарную базу и звуковой модуль.

Скачать Словарь СловоЕд Русско-Испанско-Русский для Windows Mobile смартфонов.

Другие статьи, обзоры программ, новости

Испанский-Русский Словарь, Glosbe

испанский русский Словарь онлайн

Добро пожаловать в словарь испанский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

добавить перевод Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь испанский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык испанский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 127 698 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего испанский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь испанский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский для Android скачать бесплатно, последняя версия Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский - для Android

Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский 1.1.10 для Андроид

Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский 1.1.10 — это удобный Русско-Испанский и Испанско-Русский словарь для устройств на Android. Словарь СловоЕд Русско-Испанско-Русский включает наиболее подробные переводы слов и большое количество синонимов, примеров, транскрипцию, лексикографическую информацию, ударениями и прочее. Словарь будет очень удобным инструментом для пользователей, которые активно работают с испанским языком: профессиональных лингвистов и переводчиков, а также людей, серьезно изучающих испанский язык или активно использующих его в повседневной жизни. Приложение СловоЕд Русско-Испанско-Русский позволяет найти нужную Вам информацию намного быстрее, чем используя печатный словарь. Встроенный звуковой модуль может оказать помощь в улучшении произношения. Все русские или испанские слова записаны с высоким качеством и профессиональными дикторами. Для работы приложения устанавливается программная оболочка из инсталляционного файла и скачивается база содержащая словарь и озвученные слова и предложения.

Возможности Словарь СловоЕд Русско-Испано-Русский:

Смотрите также программы:

Испано-русский - это

испано-русский это: Смотреть что такое "испано-русский" в других словарях:

Испано-Американская война — Американские солдаты после сдачи Сантьяго. Куба, 1898 Дата 25 апреля – 12 августа 1898 … Википедия

Русский националист — Не следует путать с термином «нацизм». Пробуждение Уэльса, Кристофер Уильямс, 1911. Образ Венеры как аллегория рождения нации Национализм (фр. nationalisme) идеология и направление политики, базовым принципом которых является тезис о высшей… … Википедия

Франко-русский союз — Мост Александра III в Париже был заложен самим Николаем II Франко русский союз военно политический союз России и Франции, который был ос … Википедия

Англо-русский конфликт (1885) — После того, как в марте 1885 г. русские войска вошли в непосредственное соприкосновение с афганскими войсками близ Пенджде, английское правительство потребовало, чтобы при предстоявшем разграничении Россия отдала Афганистану захваченный ею… … Википедия

Французско-русский союз — Мост Александра III в Париже был заложен самим Николаем II Франко русский союз военно политический союз России и Франции, который был основным вектором внешней политики двух государств в 1891 1917 и предшествовал созданию тройственной Антанты.… … Википедия

Ялик — ялика, м. (от гол. jol). Двухвесельная или четырехвесельная лодка, шлюпка, обычно служащая для переправы через реку. … (Толковый словарь Ушакова) ялик м (лодка) Jolle f c… (Большой немецко русский и русско немецкий словарь) Ялик м. 1. Небольшая … Википедия

Накладная — Накладная  документ, используемый при передаче товарно материальных ценностей от одного лица другому. Содержание 1 Разновидности накладных 2 Обозначения накладных на других язы … Википедия

Испанско-американская война — Испано американская война Американские солдаты после сдачи Сантьяго. Куба, 1898 Дата 25 апреля – 12 августа 1898 … Википедия

Русско-тлинкитская война — Русский военный шлюп «Нева», принимавший участие в Битве при Ситке … Википедия

Испано-русский разговорник

ИСПАНО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК

ОСНОВНЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ

hola ("oла") - здравствуйте, привет. Испанцы здороваются постоянно, со знакомыми и незнакомыми: в магазине, в лифте, в туалете, и т.д.

adios ("адьoс") - до свидания, пока. Прощаются точно так же, как и здороваются, то есть постоянно. Входя в лифт испанцы здороваются, выходя - прощаются, и так во всем. Исключение могут составлять места, где много иностранцев, с которыми здороваться бесполезно - все равно не понимают. Вместо "адьос" очень часто говорят "hasta luego" ("aста луэго") - "до скорого". Популярное не в Испании выражение "аста ла виста" является анахронизмом, и в настоящее время не употребляется вообще (хотя понимается)

por favor ("пор фавoр") - пожалуйста в значении "будьте добры". По местным понятиям любая просьба воспитанного человека должна сопровождаться этой фразой. Например, просьба ключей от вашего номера в отеле

gracias ("грaсиас") - спасибо. Обратите внимание: не "грацыас", и не "грацэ", и не "граче"

si ("си") - да; no ("но") - нет. Подозреваю, что их знают все, но на всякий случай упоминаю. В случае отказа от чего-либо предложенного принято говорить "но, грасиас", в случае согласия на что-либо предложенное - "си, пор фавор"

perdon ("пердoн") - прошу прощения. Употребляется как просьба простить, как просьба повторить сказанное и как способ обратить на себя внимание (вежливая форма от "эй, ты!" :) )

vale ("бaле") - окей, годится

no hablo espanol ("но aбло эспаньoль") - я не говорю по-испански. Можно просто сказать "но эспаньoль", так менее корректно, но зато легче запомнить :)-

estoy mirando ("эстoй мирaндо") - буквально "я смотрю". Очень важная фраза, употребляемая для успокоения чересчур ретивого продавца. Пример: "эстoй мирaндо, грaсиас" ("я пока смотрю что есть (я пока не выбрал(-а)), спасибо")

queria eso ("кериа-эсо") - я бы хотел вон то. Универсальная фраза для любых магазинов, в сочетании с употреблением указательного пальца избавляющая вас от необходимости запоминать названия предметов. В некоторых разговорниках вместо "кериа" ("хотел бы") предлагается говорить "кьеро" ("хочу"), это менее вежливо, поэтому так обычно не говорят

y ("и") - и. Точно так же, как и в русском. Пример: "кериа-эсо и-эсо" ("я бы хотел вон то и вон то")

cuanto vale? ("куaнто бaле"?) - сколько стoит? Вторая универсальная фраза для магазинов. Комбинируя ее с "кериа эсо", вы уже фактически свободно начнете говорить по-испански в плане совершения покупок. Варианты: "кериа-эсо, куaнто бaле, пор фавoр?" "куaнто бaле-эсо, пор фавoр?"

probarme ("пробaрме") - примерить на себя, однокоренное слово с русским "проба". Пример: "кериа пробaрме-эсо, пор фавoр" ("будьте добры, я хотел(а) бы примерить это")

probadores ("пробадoрэс") - кабинки для примерки. Пример: "пробадoрэс, пор фавoр?" эквивалентно "будьте добры, где здесь находится примерочная?"

mirar ("мирaр") - смотреть, посмотреть. Пример: "кериа мирaр-эсо" ("я хотел(а) бы взглянуть на вон ту вещицу")

tarjeta ("тархета") - карточка. Пример: "кон тархета?" ("могу я заплатить карточкой?")

en efectivo ("эн эфективо") - наличными деньгами. Кассир в магазине обычно спрашивает, как вы будете платить: наличными или карточкой. Делает он это следующим образом: "кон тархeта о эн эфективо?". Выучивать наизусть необязательно, достаточно, чтобы эта фраза вам просто была знакома

la carta ("ла кaрта") - меню, список блюд. Слово "меню" как таковое часто понимается как просьба принести не список блюд, а комплексный обед, поэтому лучше его в качестве просьбы меню не употреблять

tiene menu? ("тьeнэ менy") - есть ли у вас комплексные обеды? Иногда с первого взгляда не понятно, предлагает ли данный кафетерий комплексные обеды (menu del dia), и приходится спрашивать. Взять комплексный обед, разумеется, всегда дешевле, чем заказать те же самые блюда по отдельности

sin hielo ("син йeло") - без льда. Очень важная фраза при заказе прохладительных напитков. Дело в том, что по умолчанию они в большинстве случаев подаются со льдом, при этом лед занимает от трети до половины полезного объема стакана. Напиток вам в любом случае подадут холодный. Пример: "yна фaнта син йeло, пор фавoр!" - "фанту без льда, пожалуйста!"

del tiempo ("дэль тьeмпо") - комнатной температуры. На случай, если вы не хотите пить холодное, опасаясь простуды. Пример: "yна кoка-кoла дэль тьeмпо, пор фавoр!" ("не холодную кока-колу, пожалуйста!")

bien hecho ("бьен-эчо") - хорошо прожареное (о мясе). Если вы заказываете в ресторане мясо "куском" и не любите, когда оно с кровью (в ряде блюд его обычно не дожаривают до "корочки"), делая заказ скажите эту магическую фразу, и вырезка будет гарантированно хорошо прожарена. В некоторых разговорниках предлагается употреблять "muy echo" ("муй эчо"), что буквально означает "очень прожареное". Лучше так не говорить, иначе есть риск, что вам, согласно просьбе, принесут практически "подошву". Если вам наоборот, нравится мясо с кровью, заказывая скажите "poco hecho" ("пoко-эчо")

cana ("кaньа") - стакан пива. Именно стакан или бокал (грамм 250), и именно пива. Примеры: "yна кaньа, пор фавoр!" ("стаканчик пива, пожалуйста!") "дос кaньас, пор фавoр!" ("пару пива, пожалуйста!")

jarra ("хaрра") - кружка. Подразумевается, что с пивом. Пример: "yна хaрра грaндэ, пор фавoр!" ("большую кружку, пожалуйста!").

cerveza ("сэрвeса") - пиво. Если сомневаетесь в понятливости бармена, можно сказать, например: "yна хaрра дэ сэрвeса, пор фавoр!" ("кружку пива, пожалуйста!")

vino ("вино") - вино, по умолчанию - красное. Ударение на первый слог. Пример: "yна кoпа (дос кoпас) дэ вино, пор фавoр!" ("бокал (два бокала) вина, пожалуйста!")

tinto ("тинто") - красное rosado ("росaдо") - розовое blanco ("блaнко") - белое. Пример: "yна кoпа дэ вино блaнко, пор фавoр!" ("бокал белого вина, пожалуйста!")

agua ("aгуа") - вода. Слово, однокоренное с аквариумом

cafe ("кафэ") - кофе. Бывает разным: cafe solo ("кафэ-сoло") - черный кофе cafe cortado ("кафэ-кортaдо") - черный кофе с небольшим количеством молока cafe con leche ("кафэ-кон лeчэ") - черный кофе пополам с молоком capuchino ("капучино") - капуччино

te ("тэ") - чай

cenicero ("сэнисэро") - пепельница. Пример: "эль сэнисэро, пор фавoр" ("принесите пепельницу, пожалуйста")

servicios ("сервисиос") - туалет. Пример: "лос сервисиос, пор фавoр?" ("будьте добры, где здесь туалет?"). Туалет также обозначают слова lavabo и aseo, но "сервисиос" проще запомнить

cuenta ("куэнта") - счет. Пример: "ла куэнта, пор фавoр!" ("счет, пожалуйста!").

tiene plancha? ("тьeнэ плaнча") - у вас есть утюг? Утюг обычно можно попросить на ресепшн

habitacion ("абитасьoн") - комната, гостиничный номер. Там, где обитают :)

queria una habitacion ("кериа yна абитасьoн") - я бы хотел(а) снять номер

doble ("дoбле") - номер на двоих. Пример: "кериа yна абитасьoн дoбле, пор фавoр" ("будьте добры, я хотел(а) бы снять номер на двоих")

individual ("индивидуaль") - номер на одного

Просьба ключей состоит обычно в назывании номера комнаты, и никаких дополнительных слов, кроме числительных и "будьте добры". ) для этого не требуется. Запоминать названия сотен и десятков тоже не обязательно, достаточно сказать на ресепшн, например, "дос сэйс oчо, пор фавoр" ("два шесть восемь, пожалуйста"), чтобы было понятно, что просят ключ от номера двести шестьдесят восемь. Числительные от нуля до десяти выглядят следующим образом: 0 - cero ("сэро") 1 - uno ("yно") 2 - dos ("дос") 3 - tres ("трэс") 4 - cuatro ("куaтро") 5 - cinco ("синко") 6 - seis ("сэйс") 7 - siete ("сьeтэ") 8 - ocho ("oчо") 9 - nueve ("нуэвэ") 10 - diez ("дьес")-

ТРАНСПОРТ, ПЕРЕДВИЖЕНИЯ

lleno ("йeно") - полный. Пример: "йeно, пор фавoр!" ("полный бак, пожалуйста!")

litro ("литро") - литр. Пример: "бэйнтэ литрос, пор фавoр!" ("двадцать литров, пожалуйста")

pare aqui ("пaрэ аки") - остановите здесь. Фраза больше для такси, так как автобусы где попало обычно не останавливаются

pasa por ("пaса пор") - проходит через, идет до. Пример: "пaса пор плaса Каталyниа?" ("идет ли [этот автобус, и т.д.] до площади Каталунии?")

estacion ("эстасьoн") - станция. Estacion de autobuses ("эстасьoн дэ аутобyсэс") - автобусная; estacion de trenes ("эстасьoн дэ трэнэс") - железнодорожная

Для того, чтобы задать вопрос "как пройти туда-то", достаточно просто назвать нужное место с вопросительной интонацией и неизменным "пор фавор". Например: "эстасьoн дэ трэнэс, пор фавoр?" ("будьте добры, как пройти к железнодорожной станции?"). Или "плaса Каталyниа, пор фавoр?" ("будьте добры, как пройти к площади Каталунии?")

КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ

ayuda! ("аюда") - "на помощь!"

llamе ("йaмэ") - позвоните, позовите

policia ("полисиа") - полиция. Пример: "йaмэ а ла полисиа!" ("вызовите полицию!") urgencias ("урхeнсиас") - скорая помощь bomberos ("бомбeрос") - пожарные

Приложения на Google Play – Русско-Испанский переводчик

Русско-Испанский переводчик - удобное приложение для переводов с испанского языка на русский и наоборот перевод на русский язык с испанского.

Наше приложение Русско-Испанский переводчик обладает широким и самым необходимым функционалом:

- Испанско русский переводчик;

- Русско испанский переводчик;

- Перевод отдельных слов с помощью словаря;

- Перевод целых фраз и текста;

- Ведение истории переводов;

- Ваши переводы будут храниться на телефоне и доступны даже без интернета(офлайн)

- Испанский перевод сопровождается фонетической транскрипцией

- Возможность удобно скопировать получившийся текст в заметки/смс/электронную почту/в буфер обмена.

Наше приложение Русско-Испанский переводчик подойдет для самых рахных целей: будь вы новичком и изучаете испанский с нуля, или профессиональным переводчиком, которому надо перевести редкий фразеологизм.

Русско испанский словарь включает несколько тематик узко профессиональных тем, таких как, IT, Медицины, Бизнес, Туризм. Обратите внимание на последнюю тематику, потому что в поездках за рубеж приложение возможно использовать как русско испанский разговорник. Причем вы можете настроить разговорник под себя и использовать только те фразы, которые вам нужны.

Русский испанский переводчик работает с набора клавиатура, рукописного стиулуса, голосовым вводом. К сожалению, в текущей версии программы не поддеррживается озвучивание русских слов и фраз.

Приложение Русско-Испанский переводчик не несет ответсвенности за некорректный перевод и любые события, которые могли из-за произойти.

Испанские слова по темам с переводом

Adjetivos ES-RU — испанские слова на тему Прилагательные

Представляем вашему вниманию важную, с точки зрения грамматики и разговорной речи, тематическую подборку слов на испанском языке  Прилагательные/Adjetivos Другие грамматические испанские слова > Названия Прилагательных на испанском с переводом pequeno/pequena – маленький grande –  большой rapido/rapida –  быстро lento/lenta  – медленно duro/dura  – трудно suave  – мягкий grueso/gruesa  – толстый delgado/delgada  – тонкий completo/completa/lleno/llena –  полный vacio/vacia –  пустой.

Las partes del cuerpo ES-RU — испанские слова на тему Части тела

Медицинскую терминологию на испанском языке изучают уже на достаточно углубленном уровне, но мы предлагаем вам ознакомится с так называемым базисом. Подборка Части тела/Las partes del cuerpo поможет вам ориентироваться в самых часто употребляемых медицинских терминах, что несомненно станет плюсом для словарного запаса. Другие испанские слова на тему медицины > Названия Прилагательных на испанском с переводом  el pie – нога la pierna  – голень la cadera  – бедро la cintura  – талия el.

Manos y pies ES-RU — испанские слова на тему Руки и ноги

Медицинскую терминологию на испанском языке изучают уже на достаточно углубленном уровне, но мы предлгаем вам ознакомится с так называемым базисом. Подборка Руки и ноги/Manos y pies  поможет вам ориентироваться в самых часто употребляемых медицинских терминах, что несомненно станет плюсом для словарного запаса. Другие испанские слова на тему медицины > Названия слов не тему «Руки и ноги» на испанском с переводом la planta del pie –  подошва el pie  – нога la una del pie.

Organos internos ES-RU — испанские слова на тему Внутренние органы

Медицинскую терминологию на испанском языке изучают уже на достаточно углубленном уровне, но мы предлагаем вам ознакомится с так называемым базисом. Подборка Внутренние органы/Organos internos поможет вам ориентироваться в самых часто употребляемых медицинских терминах, что несомненно станет плюсом для словарного запаса. Другие испанские слова на тему медицины > Названия Внутренних органов на испанском с переводом la garganta – горло el cerebro  – мозг la sangre  – кровь el craneo.

Ropa interior ES-RU — испанские слова на тему Нижнее белье

Испанская лексика на тему одежда всегда будет востребованной. Еще бы, одежда встречается не только в разговорном испанском, но и в литературном. Мы составили для вас подборку Нижнее белье/Ropa interior, которая должна существенно расширить словарный запас. Успешного изучения! Другие испанские слова на тему одежда > Названия нижнего белья на испанском с переводом   la ropa interior – предмет нательного белья los calcetines –  носки el sujetador –  лифчик el cinturon  – пояс las bragas.

Испанско-русский онлайн переводчик

Испанско-русский онлайн переводчик

Введите исходный текст:

Результаты перевода:

Онлайн переводы с испанского на русский любых текстов

На нашем сайте вы можете воспользоваться бесплатным испанско-русским переводчиком, работающим с помощью автоматического или так называемого машинного перевода без участия человека. Конечно, пока даже самым современным компьютерным программам еще далеко до профессиональных переводчиков и тем более носителей языка, но наша услуга все равно является чрезвычайно актуальной. Ведь, хотя высокой активностью испанские фирмы в России до сих пор не отличались, в последнее время наметилось расширение торгово- экономического, научного и технологического сотрудничества, совместных инвестиций российских и испанских фирм.

Именно в последние годы были подписаны соглашения о развитии морского судоходства и автомобильного сообщения между Испанией и РФ, выставочно-ярмарочной деятельности, обмене делегациями предпринимателей, проведении семинаров на тему инвестиционного сотрудничества, обмене деловой информацией. И все эти мероприятия сопровождаются огромным объемом документации, нуждающейся в переводе. А автоматический переводчик позволяет получить вполне приемлемый перевод технических документов, нуждающийся всего в небольшой редакторской корректировке. Особенно это касается различных описаний и руководств, а также документов, составленных в официально-деловом стиле.

С помощью испанско-русского переводчика у людей, не знающих языка, появилась возможность быстро уловить общий смысл документа, осуществить анализ полученной информации, срочно перевести в общих чертах большие объемы текстов необходимой тематики, ознакомиться с последними новостями. Испанско-русский переводчик просто незаменим при переписке с испаноговорящими партнерами, а также в работе с политическими и техническими текстами студентов, изучающих испанский язык в университетах.

Огромную помощь оказывает он и ученым, занимающимся научными разработками. Даже работа опытного переводчика с использованием системы машинного перевода, ускоряется минимум в пять раз, несмотря на нуждающиеся в корректировке неточности. Пользуйтесь с удовольствием нашим испанско-русским переводчиком – Вашим незаменимым помощником в работе и учебе!