Софт-Архив

Русско-китайский Разговорник img-1

Русско-китайский Разговорник

Рейтинг: 4.1/5.0 (1871 проголосовавших)

Категория: Android: Переводчики

Описание

Русско-китайский разговорник - базовые выражения

Русско-китайский разговорник

Если вы дошли до такого серьезного раздела, как русско-китайский разговорник, по-видимому, ваши намерения в отношении Китая действительно серьезны.

Спешим остудить ваш пыл: изучить китайский таким образом невозможно. Даже если вы зазубрите наизусть слова и выражения, никто не даст гарантии, что вы заучили их правильно. И уж практически точно произнесенное вами нечто окажется непереводимым для самих китайцев. В лучшем случае они смогут догадаться, в худшем – вообще неправильно истолковать.

В китайском языке более 40.000 иероглифов (иногда называют даже цифру 70.000). Многие из них образуют одинаковые на вид слова с разными значениями, которые, в свою очередь, зависят от произношения.

Тем не менее, если не ставить перед собой глобальных целей, можно овладеть примитивным наборов фраз для такого же элементарного общения - а при желании уже в Китае скорректировать произношение и в процессе общения усовершенствовать свой вокабуляр.

Специально самым смелым и отчаянным посвящается сей словарь базовых слов и выражений с транскрипцией, а также аналогом соответствующих им китайских иероглифов. В крайнем случае сможете распечатать и ткнуть пальцем в нужное слово. В любой ситуации и при любом раскладе научитесь произносить волшебное заклинание «будун», что в переводе означает «не понимаю».

Другие статьи, обзоры программ, новости

Русско-китайский разговорник – Арриво

Русско-китайский разговорник Язык в Китае

Какой язык в Китае

Официальный язык в Китае. Тайване и Сингапуре – китайский. Он же является одним из официальных языков ООН.

Всего в мире на китайском говорит около 1,3 млрд человек.

Алфавит Китая состоит из иероглифов. Каждый иероглиф равен одному слогу и морфеме. Общее количество иероглифов в китайском языке насчитывает 80 000, однако для обычного общения, чтения книг и газет достаточно знания всего 3000 иероглифов.

Первоначально китайцы писали столбцы справа налево и сверху вниз, сегодня в Китае пишут в основном горизонтально и слева направо – так, как привыкли писать и читать мы.

Язык в Китае насчитывает 10 диалектных групп. Представители разных групп общаются на нормативном китайском языке. В Китае он носит название путунхуа.

Государственный язык в Китае известен как самый сложный язык мире. Под этим лозунгом он входит в Книгу рекордов Гиннеса.

Распечатать

    авиабилеты отели

Китайский язык, Русско-Китайский разговорник

Китайский язык, Русско-Китайский разговорник. Китайский язык, Русско-Китайский разговорник.

Китайский язык История

Китайский язык с богатой историей, которая восходит к 1122 г. до н.э. (до нашей эры). В то время как сегодня более одного миллиарда человек во всем мире говорить на нескольких вариациях китайского, история этого языка связана с более примитивной, более простым языком, известный как Прото-китайско-тибетский. Современные лингвисты классифицируют китайский в рамках китайско-тибетской группе языков.

Интересно, что история китайского языка является спорный вопрос среди лингвистов, так как многие имеют конфликтующие понятия, как эволюция этого языка должна быть классифицирована.

Тем не менее, несмотря на продолжающийся научные дискуссии, многие эксперты полагаются на историческую систему классификации, разработанной шведским лингвистом Бернхард Карлгрену в начале 20 века. Карлгрену предложил видеть историю китайского языка в следующих эпохах:

Старый китайский

Ближний Китайский

Современная китайская

Традиционно китайские символы записываются в столбцах. Эти колонны требуется читать сверху вниз и справа налево. Так как это система письма использует один символ, чтобы представить слово или фразу, есть буквально тысячи символов. На самом деле, Ханзи (буквально, китайский для "китайских иероглифов") насчитывает более 50 000 символов. Это огромное количество символов счета, в частности, для высокого уровня неграмотности в Китае. В попытке обойти эту проблему, Народная Республика Китай ввела программу для упрощения языка в набор часто используемых символов. Сегодняшняя система записи использует примерно 6000 из этих символов. Конечно, используются и собственные имена символов, которые редко появляются.

Китайский разговорник

Китайский разговорник

Путунхуа (мандарин) — официальный язык Китая и Тайваня. один из официальных языков Сингапура. а также один из шести рабочих языков ООН. В русском языке под "китайским языком" чаще всего подразумевается путунхуа ("???" - общий язык), являющийся стандартным, общенациональным языком в КНР (на Тайване он называется ?? guoyu - "государственный язык"), но понятие "китайский язык" также может быть отнесено и к другим многочисленным диалектам китайского языка. Путунхуа в Китае имеет официальный статус с 1950-х гг. Письменностью китайского языка являются китайские иероглифы, насчитывающие свыше 60 тыс. знаков. Китайские иероглифы существуют в двух видах - традиционном написании (Тайвань, Гонконг, Макао) и упрощённом (КНР и Сингапур).

Понятие "диалект" в китайском языке относительное, поэтому совокупность весьма сильно отличающихся между собой китайских «диалектов» рассматривается большинством языковедов как самостоятельная языковая группа, состоящая из отдельных, хотя и родственных между собой, языков. К примеру, отличие между путунхуа и кантонским диалектом почти такое же, как между английским и немецким. В большинстве случаев диалекты отличаются между собой на фонетическом уровне, когда как письменная система (в виде китайских иероглифов) у них одна (исключение может составить дунганский язык, где употребляется кириллица). Однако в диалектах могут использоваться иероглифы, не имеющиеся или редко используемые в путунхуа.

Число людей, владеющих китайским языком (включая все диалекты) превышает 1,3 млрд. что делает его наиболее распространённым в мире языком. Китайский язык - тоновый язык, т.е. каждый из четырех музыкальных тонов несет в себе смыслоразличительную функцию. К примеру, ma, произносимое в третьем, нисходяще-восходящем тоне имеет значение "лошадь", а ma в первом тоне, произносимое высоко и ровно, имеет значение "мать". Литературный китайский язык, называемый веньянь (?? [wenyan]) оказал значительное влияние на такие языки, как японский, корейский, вьетнамский, которые помимо многих китайских заимствованных слов переняли также китайскую письменность. В данное время китайские иероглифы (за исключением японского языка) почти полностью вышли из употребления в этих языках. Стоит обратить внимание на то, что китайский и японский языки не являются родственными между собой; их объединяет лишь наличие в обоих языках китайских иероглифов (называемые в японском кандзи).

Стоит также отметить, что путешествующим в Гонконг, Макао или провинцию Гуандун (КНР), кантонский диалект будет более полезен, чем путунхуа.

Считается, что китайский язык является одним из самых трудных для изучения языков. Главную сложность для русскоязычного могут составить фонетические особенности путунхуа (употребление тонов и звуков, не присущих русскому языку), а также наличие нестандартной для привыкшего в письме пользоваться буквенной системой, китайской письменности. Однако грамматика китайского может показаться вполне несложной и легко понимаемой, т.к. в китайском, в отличие от русского, почти отсутствуют понятия спряжения, времени, гендерных различий в речи, числа, склонений, что значительно упрощает ее изучение.

Руководство по произношению Edit

Существует много вариантов приведения китайского языка к буквенной системе, но чаще всего используют официальную пекинскую государственную систему - пиньинь. Иероглифы сами по себе не дают какой-либо фонетической информации, характерной для языков с буквенной системой. Пиньинь обозначает звуки с добавлением знаков тонов над гласной, что дает полную информацию о том, как правильно произносить слово. В китайском языке один иероглиф передает один слог. Слог состоит из трёх компонентов — начальной согласной (инициаль), гласной и конечной согласной (финаль) и тона.

Инициали Edit

b  "б" p  "п" m  "м" f  "ф" d  "д" t  "т" n  "н" l  "л" g  "г" k  "к" j  "дз'" s  "с" w  нет аналога в русском языке, произносится как английское "w" ch  "ч" (твердое "ч") sh  "ш" c  "ц" h  "х" (произносится слабее, чем русский звук) q  "ч" (мягкое "ч", среднее между "ч" и мягким "т'" c призвуком "с'" r  "ж" (звук средний между русским "ж" и английским "r") x  "сь" (щ) (среднее между звуками "щ" и очень мягким "с") z  "дз" zh  "дж"

Финали Edit

a  "а" u  "у" o  "о" ai  "ай" ei  "эй" ao  "ао" ou  "оу" an  "ан" en  "эн" ang  "ан" (носовое "н") eng  "эн" (носовое "н") ong  "он" (носовое "н") in  "ин" ua  "уа" uo  "уо" e  "э" (среднее между "э" и "ы") er  "а (р) - (р) здесь произносится как "r" в английском языке) u  не йотированное "ю", как в слове "люди" (немецкий u) un  "юн" :не йотированное "ю", как в слове "люди" (немецкий u) i  долгое "и" (но после z-, c-, s-, больше похожа на звук, издаваемый пчелой (жужжание позади зубов), чем на полноценную гласную ia  "я" iao  "яо" ie  "йе" ian  "йен" iang  "йан" (носовое "н") iong  "йон" (носовое "н") uai  "уай" ui  "уэй" uan  "уан" (мягкое "н") un  "ун" uang  "уан" (носовое "н") ue  "юэ" (не йотированное "ю") uan  "юэн" (не йотированное "ю")

В путунхуа существуют четыре различных музыкальных тона, носящих смыслоразличительную функцию, и их употребление в речи обязательно. Несоблюдение или неправильное соблюдение тонов в китайском языке влечет за собой искажение слов и непонимание со стороны собеседника говорящего, т.к. одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, каким тоном оно произнесено.

1. первый тон ( a )  слог произносится протяжно и на одной высоте. Как «а-а-а» при проверке горла. 2. второй тон ( a )  слог произносится набирая высоту. Как вопросительное «а-а-а?». 3. третий тон ( a )  слог произносится сначала понижаясь в высоте, затем повышаясь. Как недоверчивое «э-э-э?». 4. четвёртый тон ( a )  слог произносится резко понижаясь в тоне. Как резкое утвердительное «да», или как команда "Фу!", данное собаке

Кроме того существует еще и "пятый", нейтральный тон?

5. пятый тон  слог произносится очень коротко и не имеет выраженного тона. Как короткий звук «а».

Тон важен для правильного понимания какой иероглиф (понятие) имеется ввиду. Китайский язык изобилует омонимами, т.е. словами, которые произносятся одинаково, но имеют разный смысл. Один слог произнесенный разными тонами может значить абсолютно разные иероглифы и понятия. Например,

Один иероглиф может произноситься одним и тем же слогом, но разными тонами и иметь разные значения. На письме иероглифами тон никак не изображается. На транскрипции пиньинь тон обозначается черточками над слогами. Пример с четырьмя тонами (1-й, 2-й, 3-й, 4-й) слога ma: ma, ma, ma, ma.

Список фраз Edit Основные Edit

Быть или не быть?

Отрицания и утверждение в китайском:

Проблемы Edit

Задать вопрос по-китайски

Исключение - you mei you? - У тебя есть. (дословно - есть, нет?)

Предложение + ma  Пример - ni shi zhongguoren ma? - Ты китаец? (дословно - ты китаец + ma)

Оставьте меня в покое.  ?????? (buyao darao wo ) Не нужно! (например, когда вам пытаются что-то продать)  ?? (buyao! ) Не трогайте меня!  ????! (buyao peng wo! ) Я вызову полицию.  ??????? (wo yao jiao jingcha le ) Полиция!  ??! (jingcha! ) Держите вора!  ??!??! (zhushou! xiaotou! ) Мне нужна ваша помощь.  ???????? (wo xuyao nide bangzhu ) Это срочно.  ??????? (zheshi jinji qingkuang ) Я потерялся.  ????? (wo milu le ) Я потерял свою сумку.  ??????? (wo diule shoutibao ) Я потерял свой кошелёк.  ?????? (wo diule qianbao ) Я заболел.  ????? (wo shengbing le ) Я ранен.  ????? (wo shoushang le ) Мне нужен врач.  ?????? (wo xuyao yisheng ) Могу я воспользоваться вашим телефоном?  ????????? (wo keyi da ge dianhua ma? )

Цифры Edit

0 ? (?)  ling 1 ? (?)  yi 2 ? (?)  er (в контексте со счетными словами используется ? liang) 3 ? (?)  san 4 ? (?)  si 5 ? (?)  wu 6 ? (?)  liu 7 ? (?)  qi 8 ? (?)  ba 9 ? (?)  jiu 10 ? (?)  shi 11 ??  shi-yi 12 ??  shi-er 13 ??  shi-san 14 ??  shi-si 15 ??  shi-wu 16 ??  shi-liu 17 ??  shi-qi 18 ??  shi-ba 19 ??  shi-jiu 20 ??  er-shi 21 ???  er-shi-yi 22 ???  er-shi-er 23 ???  er-shi-san 30 ??  san-shi 40 ??  si-shi 50 ??  wu-shi 60 ??  liu-shi 70 ??  qi-shi 80 ??  ba-shi 90 ??  jiu-shi 100 ?? (??) yi-bai 101 ????  yi-bai-ling-yi 110 ????  yi-bai-yi-shi 111 ?????  yi-bai-yi-shi-yi 200 ??  er-bai or ??:liang-bai 300 ??  san-bai 500 ??  wu-bai 1000 ?? (??) yi-qian 2000 ??  er-qian or ??:liang-qian 10,000 ?? (??) yi-wan 10,001 ????  yi-wan-ling-yi 10,002 ????  yi-wan-ling-er 20,000 ??  er-wan 50,000 ??  wu-wan 100,000 ??  shi-wan 200,000 ???  er-shi-wan 1,000,000 ???  yi-bai-wan 10,000,000 ???  yi-qian-wan 100,000,000 ?? (??)  yi-yi 1,000,000,000,000 ??  yi-zhao

Краткий русско-китайский разговорник - Обучающий материал - Таобао форум

Автор Тема: Краткий русско-китайский разговорник (Прочитано 6959 раз)

решил выложить. Может кому понадобится!

Здравствуйте 你好 ни хао

Спасибо 谢谢 се се

Не за что 不客气/不用谢 бу кэ ци / бу юн се

До свидания 再见 цзай цзянь

Извините 对不起 дуй бу ци

Позвольте спросить/скажите, пожалуйста 请问 цин вэнь

Не понимаю (что вы говорите) 听不懂 тин бу дун

Да 是/对 ши/дуй

Нет 不/不是/不对 бу/бу ши/бу дуй

Плохо 不好 бу хао

Хорошо 好 хао

Красивый 好看 (о вещи)/漂亮(о человеке) хао кань / пяо лян

Где туалет? 厕所在哪里? цэсо цзай на ли?

Где можно помыть руки? 在哪里可以洗手? цзай на ли кэи си шо?

Где можно купить …? 在哪里可以买…? цзай на ли кэи май…?

Сколько стоит? 多少钱? до шао цянь?

Можно дешевле? 能不能便宜一点? нэн бу нэн пяньи и дянь?

Есть ли скидки? 有优惠吗? ю юхуй ма?

Очень дорого 很贵 хэнь гуй

Можно померить? 我可以试试吗? во кэи шиши ма?

Пожалуйста, поменяйте мне это 请你给我换这个 цин ни гэй во хуань чжэгэ

Мне нужен размер побольше/ поменьше 我需要大一点儿/小一点儿 во сюйяо да и дянь / сяо и дянь

Отвезите меня, пожалуйста … 请送我到… цин сун во дао…

Я хочу позвонить в Россию 我想往俄罗斯打电话 во сян ван элосы да дянь хуа

Принесите, пожалуйста, салфетки 请拿餐巾纸 цин на цаньцзиньчжи

У вас есть вилки (ложки)? 你们有没有叉子(勺子)? нимэнь ю мэй ю чацзы (шаоцзы)?

Принесите ещё палочки, пожалуйста 请再来筷子 цин цзай лай куайцзы

У вас есть меню на русском? 你们有俄文菜单? нимэнь ю эвэнь цайдань?

Принесите ещё 再来一个 цзай лай и гэ

Очень вкусно 很好吃 хэнь хаочи

Я хочу это/то 我要这个/那个 во яо чжэгэ/нагэ

Автобус 公共汽车 гунгунцичэ

Ресторан 饭店 фаньдянь

Парикмахерская 理发馆 лифагуань

Магазин 商店 шандянь

Машина 汽车 цичэ

Русско-китайский разговорник с транскрипцией

Русско-китайский разговорник с транскрипцией

Мы собрали в данном русско-китайском разговорнике самые востребованные фразы, которые могут пригодиться в поездке в Китай или просто при общении с китайцами.

Для более эффективного использования разговорника рекомендуется ознакомиться с несколькими правилами произношения китайских слогов, которые ранее уже были описаны в статье об основных фразах на китайском языке для туристов.

В транскрипции приводится написание произношения русскими буквами. Указывая транскрипцию, мы в некоторых случаях отходили от таблицы Палладия (общепринятой нормы написания китайских слогов русскими буквами). Сделано это из практических соображений - для максимальной приближенности русского написания к китайскому произношению.

Если вам необходим перевод не отдельной фразы, а перевод с китайского или на китайский текста или документа, рекомендуем воспользоваться услугой перевода с китайского .

Далее приведены наиболее распространенные китайские фразы с разбивкой по категориям:

Русско-китайский разговорник

Скачать бесплатно Русско-китайский разговорник.+Русско-китайский cловарь без регистрации

Русско-китайский разговорник +Русско-китайский cловарь. состоит из типичных моделей фраз и выражений по различным темам. Разговорник будет полезным российским гражданам, которые по тем или иным причинам посещают Китай и не владеют китайским языком. В данное пособие не включены иероглифы, а дается только практическая транскрипция, так как составители учитывали то, что пользователи русско-китайского разговорника не владеют китайским языком.

Кого-то может удивить то, что почти над каждой гласной стоит значок, показывающий интонацию, а также то, что эти значки столь различны. Причина в том, что мелодика китайского языка разнообразна и имеет смыслоразличительную функцию.

В начале “Русско-китайского разговорника.даны пояснения, а для чаще всего встречающихся ситуаций выложены типичные модели фраз и выражений. В конце каждого раздела наводится список слов по конкретной теме. Используя слова из этого списка и готовые фразы, можно составить новые варианты предложений.

Русско-китайский разговорник

3 Sanya-Chinece-Medicine (08.03.2012 16:14)

Русско-китайский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественника в в Китае. Русско-китайский словарь туриста.

Здравствуйте Нихао

Миллион И бай вань

Магазины, гостиницы, транспорт

Сколько это стоит? Чжэйге дунси дошао тьень?

Я куплю это Во май чжэйге

Сколько стоит билет? Пхяо дошао тьень?

Когда прибывает (отправляется) поезд? Хочхэ шэммэ шихоу даода?

Носильщик! Баньюньгун!

Где стоянка такси? Чуцзу чэчжань цзай наэр?

Где остановка автобуса? Гунгун цичэ чжань цзай наэр?

Какая следующая остановка? Ся чжань ши наэр?

Есть ли у вас свободные номера? Нимэнь хай ёу мейёу кун фанцзянь?

Входит ли сюда стоимость завтрака? Чжэ баоко цзаоцань фэйлэ ма?

У вас есть карта города? Ни ёу чэнши цзяотун ту ма?

На всякий случай…

Где продаются открытки (буклеты, путеводители)? Минсиньпянь (шоуцэ, чжинань) цзай шэмма дифан май?

Сколько человек в вашем городе заболело атипичной пневмонией? Нимэн дэ чэнши ёу дошао жень ганьжаньлэ фэйдяньфэйянь?

А сколько умерло? Дошао жень сылэ?

Так много (мало)? Намэ до (шао)?

Как вы себя чувствуете? Нин цзюедэ шуфу ма?

Вы кашляете, или мне показалось? Нин кэсоу, во кэнэн тинцолэ ма?

Я чувствую себя хорошо Во цзюедэ шуфу

Я не кашлял Во мэй ёу кэсоу

У меня нет температуры Во мейёу фашао

Уверяю вас, я не кашлял Чжень дэ, во мэй кэсоу

Благодарю вас, врача вызывать не надо Сесе, дайфу бу юн цзяо

Уберите руки Цзоу кай ба

Вы не врач, вы вредитель Нин бу ши ишэн. Нин ши вэйхай фэнцзы

Вы сами меня и заразили Нин цзыцзи чуаньжанлэ во

Я плюнул вам в рис, теперь вы умрете Во сян нидэ фанванли тулэ тань

В ресторане

Нам нужен столик на двоих (троих, четверых) Вомэнь яо лянге жэнь (саньге жэнь, сыге жэнь) цаньцзо

Меню, пожалуйста Цин на цайдань лай

Я хочу попробовать это Во сян чан ися чжэгэ

Приятного аппетита! Чжу ни вэйкоу хао!